A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
substantial res judicata
substantial resources
substantiality
substantially
substantiate
substantiated
substantiates
substantiating
substantiation
Search for:
ä
ö
ü
ß
205 results for
Substantiate
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Ein
grundlegender
Gedanke
Youngs
,
den
er
zur
Begründung
dieser
alternativen
Denkmalkonzepte
anführte
,
war
die
These
vom
"geschichtsrevisionistischen
Potential"
vieler
traditioneller
Denkmalsetzungen
. [G]
One
of
Young's
basic
ideas
,
which
he
used
to
substantiate
these
alternative
concepts
of
monuments
was
the
theory
of
the
"historical
revisionist
potential"
of
many
traditional
monuments
.
Ich
versuche
,
diese
Stellen
mit
philologischen
Methoden
zu
klären
und
zu
belegen
. [G]
I
am
trying
to
use
philological
methods
to
elucidate
and
substantiate
these
passages
.
Allerdings
legte
der
Antragsteller
keine
Beweise
für
diese
Behauptungen
vor
und
konnte
somit
nicht
nachweisen
,
dass
die
unter
Randnummer
24
genannten
Voraussetzungen
für
die
Berücksichtigung
von
Umständen
,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
nach
dem
UZÜ
beziehen
,
erfüllt
sind
. [EU]
However
,
the
applicant
did
not
submit
any
evidence
to
substantiate
its
claims
and
has
thus
failed
to
show
that
the
conditions
mentioned
in
recital
24
for
taking
into
account
events
relating
to
a
period
subsequent
to
the
RIP
are
fulfilled
.
Allerdings
wurden
keine
Beweise
zur
Untermauerung
dieser
Behauptung
vorgelegt
. [EU]
However
,
no
evidence
was
produced
to
substantiate
this
claim
.
Anhand
der
Protokolle
,
die
mindestens
fünf
Jahre
lang
aufzubewahren
sind
,
müssen
die
an
die
Kommission
gerichteten
Meldungen
abgefasst
und
belegt
werden
können
. [EU]
On
the
basis
of
these
records
,
which
shall
be
retained
for
a
period
of
at
least
five
years
,
it
must
be
possible
to
draw
up
and
substantiate
the
declarations
made
to
the
Commission
.
Auch
ohne
detaillierte
Angaben
über
die
genauen
Auswirkungen
der
Steuerbefreiung
auf
den
Wettbewerb
in
der
Keramikindustrie
ist
daher
logischerweise
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
auf
den
relevanten
Keramikmärkten
verfälschen
könnte
. [EU]
Logically
it
must
be
concluded
,
even
without
detailed
data
to
substantiate
the
competitive
effect
of
the
measure
in
the
ceramic
sector
,
that
the
measure
has
the
potential
to
distort
competition
in
the
relevant
ceramics
markets
.
Auch
untermauerten
die
Einführer
ihre
Behauptung
,
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
habe
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
,
nicht
hinreichend
,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Importgeschäft
keine
arbeitsintensive
Tätigkeit
ist
. [EU]
Furthermore
,
the
importers
did
not
substantiate
their
claim
that
the
imposition
of
anti-dumping
measures
would
have
any
significant
impact
on
employment
,
especially
that
import
activities
are
not
labour
intensive
.
Auf
dieser
Grundlage
müsste
das
Vorbringen
,
dem
zufolge
die
Einführung
von
Maßnahmen
eine
Einschränkung
des
Angebots
an
Schuhen
insgesamt
und
insbesondere
im
Bereich
der
Modeschuhe
nach
sich
ziehen
würde
,
zumindest
durch
weitere
Beweise
untermauert
werden
. [EU]
On
that
basis
,
the
claim
that
measures
would
result
in
a
reduced
choice
of
footwear
,
overall
and
for
certain
specific
fashion
items
,
would
at
least
need
further
evidence
to
substantiate
it
.
Außerdem
ist
anzumerken
,
dass
die
betreffenden
Parteien
weder
ihre
Behauptungen
untermauerten
,
noch
Beweise
vorlegten
,
die
die
Berechnung
einer
genaueren
Gewinnspanne
für
die
endgültigen
Feststellungen
zum
Gemeinschaftsinteresse
ermöglicht
hätten
. [EU]
Moreover
,
these
parties
did
not
substantiate
their
claims
,
nor
did
they
come
forward
with
any
evidence
that
would
have
allowed
a
more
accurate
profit
margin
for
the
definitive
determinations
on
Community
interest
to
be
established
.
Außerdem
konnte
das
Unternehmen
nicht
nachweisen
,
dass
es
über
eine
einzige
klare
Buchführung
verfügte
,
die
nach
internationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
(
IAS
)
geprüft
wurde
,
da
seine
Abschreibungsmethoden
weder
mit
den
IAS
noch
mit
den
chinesischen
Rechnungslegungsvorschriften
im
Einklang
standen
und
zu
einer
Überbewertung
der
Kosten
führten
. [EU]
Secondly
,
it
did
not
substantiate
that
it
had
one
clear
set
of
basic
accounting
records
which
were
prepared
and
audited
in
compliance
with
IAS
,
because
its
depreciation
technique
was
neither
in
line
with
IAS
nor
Chinese
accounting
principles
and
led
to
the
overstating
of
costs
.
Außerdem
legte
dieser
Einführer
nach
einer
Anhörung
trotz
Aufforderung
durch
die
Kommission
keine
Beweise
zur
Untermauerung
seines
Vorbringens
vor
. [EU]
In
addition
,
following
a
hearing
,
this
importer
did
not
submit
any
evidence
to
substantiate
its
claim
,
despite
a
request
by
the
Commission
.
Außerdem
legte
keine
der
interessierten
Parteien
Beweise
vor
,
die
einen
möglichen
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
seitens
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
betroffene
Ware
untermauern
würden
. [EU]
In
any
case
,
no
evidence
has
been
provided
by
any
interested
party
to
substantiate
a
possible
abuse
of
dominant
position
of
the
Community
industry
as
regards
the
'like
product'
.
Außerdem
verwendeten
eben
jene
interessierten
Parteien
Eurostat-Daten
für
denselben
KN-Code
,
um
ihre
Behauptung
über
die
Entwicklung
der
Einfuhren
manueller
Palettenhubwagen
aus
anderen
Drittländern
zu
untermauern
. [EU]
In
fact
,
the
same
interested
parties
used
Eurostat
import
data
from
the
same
CN
code
to
substantiate
their
claim
concerning
the
trends
of
imports
of
hand
pallet
trucks
from
other
third
countries
.
Beide
Unternehmen
fochten
die
Feststellung
der
wesentlichen
Einflussnahme
durch
den
Staat
zwar
an
,
übermittelten
aber
keine
weiteren
neuen
Argumente
zur
Untermauerung
ihrer
Behauptung
. [EU]
Both
of
these
companies
challenged
the
fact
that
there
was
significant
State
interference
but
did
not
provide
additional
new
arguments
to
substantiate
their
claim
.
Da
aber
dem
Unternehmen
die
erste
Lizenz
am
31
.
Januar
2003
erteilt
wurde
,
konnte
das
Unternehmen
seine
Behauptung
während
des
Kontrollbesuches
durch
die
Kommissionsdienststellen
,
der
im
Mai
2005
stattfand
,
nicht
mit
Beweisen
belegen
. [EU]
However
,
given
that
the
first
licence
was
issued
to
the
company
on
31
January
2003
,
the
company
could
not
substantiate
its
allegation
during
the
on
spot
verification
of
the
Commission
services
which
took
place
in
May
2005
.
Da
das
Unternehmen
keine
einschlägigen
Beweise
dafür
vorlegen
konnte
,
dass
sich
die
Unterschiede
bei
Denier
und
Lüstrierung
auf
den
Preis
oder
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
,
wurde
dem
Vorbringen
nicht
stattgegeben
. [EU]
However
,
the
company
could
not
substantiate
that
the
difference
in
the
denier
and
lustre
affected
price
or
price
comparability
and
this
claim
had
consequently
to
be
rejected
.
Da
die
beiden
ausführenden
Hersteller
keine
weiteren
Beweise
zur
Untermauerung
ihres
Vorbringens
vorlegen
konnten
,
wurde
das
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
The
two
exporting
producers
could
not
provide
any
further
evidence
to
substantiate
their
claim
and
this
claim
was
therefore
rejected
.
Da
die
FFFA
keine
Informationen
oder
Beweise
vorlegte
,
die
ihr
Vorbringen
belegen
könnten
,
musste
es
zurückgewiesen
werden
. [EU]
As
FFFA
did
not
submit
any
information
or
evidence
which
could
substantiate
its
allegations
,
they
had
to
be
rejected
.
Da
die
genannten
interessierten
Parteien
keine
zusätzlichen
Nachweise
zur
Untermauerung
ihrer
Behauptung
vorlegten
und
sich
keine
neuen
Fakten
ergaben
,
wurde
dieses
Vorbringen
zurückgewiesen
. [EU]
As
those
interested
parties
did
not
provide
any
additional
evidence
to
substantiate
their
claim
and
no
new
facts
came
to
light
,
this
claim
is
rejected
.
Da
dieser
Ausführer
jedoch
keine
Beweise
dafür
vorlegte
,
dass
im
UZ
anhaltende
Wechselkursschwankungen
auftraten
,
musste
das
Vorbringen
zurückgewiesen
werden
. [EU]
However
,
since
this
exporter
failed
to
substantiate
that
there
was
a
sustained
movement
in
exchange
rates
during
the
IP
,
the
claim
had
to
be
disregarded
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Substantiate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners