A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Risikogemeinschaft
Risikograd
Risikogruppe
Risikoindikator
Risikokapital
Risikokapitalanleger
Risikokapitalgeber
Risikokapitalgesellschaft
Risikokarte
Search for:
ä
ö
ü
ß
161 results for
Risikokapital
Word division: Ri·si·ko·ka·pi·tal
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
Mitteilung
der
Kommission
über
staatliche
Beihilfen
und
Risikokapital
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
nicht
für
den
Stahlsektor
galt
und
nach
Kapitel
VIII
.3
Absatz
8
auch
nach
wie
vor
nicht
gilt
. [EU]
Finally
,
the
Commission
notes
that
the
Commission
notice
on
state
aid
and
risk
capital
was
not
applicable
to
the
steel
sector
at
the
time
the
aid
was
granted
and
is
still
not
applicable
to
this
sector
,
according
to
the
eighth
paragraph
of
point
VIII
.3
thereof
.
All
dies
kann
zu
einem
Missverhältnis
von
Angebot
und
Nachfrage
bei
Risikokapital
führen
,
so
dass
zu
wenig
Risikokapital
am
Markt
vorhanden
ist
und
Unternehmen
trotz
einer
attraktiven
Geschäftsidee
und
Wachstumsaussichten
keine
Investoren
finden
. [EU]
As
a
result
,
the
matching
of
supply
and
demand
of
risk
capital
may
be
inefficient
so
that
the
level
of
risk
capital
provided
in
the
market
is
too
restricted
,
and
enterprises
do
not
obtain
funding
despite
having
a
valuable
business
model
and
growth
prospects
.
Als
weiteren
Beleg
für
ein
unzweideutiges
Marktversagen
verweisen
die
britischen
Behörden
auf
verschiedene
Studien
(
den
Bericht
"Bridging
the
Finance
Gap"
des
Schatzamtes
,
ein
vor
dem
Risikokapital
-Gipfel
veröffentlichtes
Diskussionspapier
der
britischen
Ratspräsidentschaft
sowie
die
KMU-Trendbeobachtungen
des
Verbandes
der
britischen
Industrie
). [EU]
To
emphasise
that
there
remains
an
unequivocal
gap
in
the
market
,
the
UK
authorities
refer
to
further
documents
(such
as
the
HM
Treasury
budget
consultation
document
'Bridging
the
Finance
Gap'
,
the
UK
Presidency
Discussion
Paper
published
in
advance
of
the
Risk
Capital
Summit
and
the
Confederation
of
British
Industry
SME
Trends
Survey
).
Artikel
87
Absatz
3 c)
wird
im
Bereich
des
Wagniskapitals
gemäß
den
Risikokapital
-Leitlinien
angewandt
. [EU]
Article
87
(3)(c)
of
the
Treaty
in
the
field
of
risk
capital
is
applied
according
to
the
Risk
Capital
Guidelines
.
Auch
wenn
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
gehandelt
haben
sollte
,
so
wäre
sie
in
jedem
Fall
gemäß
der
Mitteilung
der
Kommission
über
staatliche
Beihilfen
und
Risikokapital
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
gewesen
,
da
es
sich
gemäß
Abschnitt
VIII
Nummer
3.ii
um
ein
KMU
in
seiner
Anlaufphase
in
einem
Fördergebiet
gehandelt
habe
. [EU]
In
any
case
,
if
state
aid
was
involved
it
would
be
compatible
with
the
common
market
according
to
point
VIII
.3 (ii)
of
the
information
from
the
Commission
on
state
aid
and
risk
capital
[11]
because
it
involved
a
medium-sized
enterprise
in
its
start-up
stage
in
an
assisted
area
.
Auf
der
Frühjahrstagung
des
Europäischen
Rates
im
Jahr
2005
wurde
festgestellt
,
dass
sich
die
Beteiligten
vor
Ort
unter
Einbeziehung
der
regionalen
und
lokalen
Akteure
sowie
der
Sozialpartner
die
Ziele
der
neuen
Lissabon-Agenda
stärker
zu
Eigen
machen
müssten
,
insbesondere
in
Bereichen
,
in
denen
eine
größere
räumliche
Nähe
von
Bedeutung
ist
,
wie
z. B.
Innovation
,
wissensbasierte
Wirtschaft
und
die
neuen
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
,
Beschäftigung
,
Humankapital
,
Unternehmergeist
,
Förderung
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
(
KMU
)
und
Zugang
zu
Risikokapital
. [EU]
The
Spring
European
Council
of
2005
concluded
that
greater
ownership
of
the
objectives
of
the
new
Lisbon
agenda
on
the
ground
was
necessary
,
involving
regional
and
local
actors
and
social
partners
,
in
particular
,
in
areas
where
greater
proximity
is
essential
,
such
as
in
innovation
,
the
knowledge
economy
and
the
new
information
and
communication
technologies
,
employment
,
human
capital
,
entrepreneurship
,
support
for
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
and
access
to
risk
capital
financing
.
Aufgrund
der
bei
der
Anwendung
der
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
und
Risikokapital
erworbenen
Erfahrungen
geht
die
Überwachungsbehörde
davon
aus
,
dass
es
kein
generelles
Versagen
des
Risikokapital
markts
innerhalb
des
EWR
gibt
. [EU]
On
the
basis
of
the
experience
gained
in
applying
the
provisions
on
State
aid
and
risk
capital
,
the
Authority
considers
that
there
is
no
general
risk
capital
market
failure
within
the
EEA
.
Aufgrund
der
in
der
Wahrnehmung
der
Investoren
erheblich
größeren
Risiken
bei
der
Bereitstellung
von
Risikokapital
sowie
der
Ungewissheit
aufgrund
schlechterer
Renditeaussichten
bevorzugen
diese
derzeit
eher
sichere
Vermögenswerte
,
deren
Risiken
leichter
einzuschätzen
sind
als
Risikokapital
investitionen
. [EU]
Due
to
the
currently
greatly
increased
risk
perception
associated
with
risk
capital
linked
with
uncertainties
resulting
from
possibly
lower
yield
expectations
,
investors
are
currently
tending
to
invest
in
safer
assets
the
risks
of
which
are
easier
to
assess
as
compared
to
those
associated
with
risk
capital
investments
.
Außerdem
geht
die
Überwachungsbehörde
angesichts
der
Besonderheiten
der
Filmproduktion
davon
aus
,
dass
das
Gesamtbudget
einer
audiovisuellen
Produktion
das
für
ihre
Schaffung
erforderliche
Risikokapital
darstellt
,
und
geht
dementsprechend
davon
aus
,
dass
bei
der
Berechnung
der
Beihilfe
dieses
Gesamtbudget
zugrunde
gelegt
wird
,
ohne
Berücksichtigung
dessen
,
aus
welchen
Einzelpositionen
sich
dieses
Budget
zusammensetzt
. [EU]
Furthermore
,
given
the
particular
characteristics
of
film
production
,
the
Authority
considers
that
the
overall
budget
of
an
audiovisual
production
is
the
disbursement
at
risk
necessary
for
its
creation
and
,
consequently
,
admits
that
the
reference
for
aid
calculation
is
that
overall
budget
,
regardless
of
the
nature
of
the
individual
expenditure
items
of
which
it
is
formed
.
Außerdem
ist
die
Maßnahme
insofern
geeignet
,
eine
allgemeine
positive
Wirkung
zu
entfalten
,
als
sie
dazu
beitragen
kann
,
dass
Unternehmen
,
die
Risikokapital
benötigen
,
Risikokapital
nach
soliden
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
zur
Verfügung
gestellt
wird
. [EU]
Moreover
,
the
measure
is
capable
of
having
a
general
positive
effect
in
the
sense
of
stimulating
the
provision
of
risk
capital
to
companies
which
may
be
in
need
of
risk
capital
,
on
the
basis
of
a
proper
economic
assessment
.
Außerdem
ist
sie
der
Ansicht
,
dass
das
von
Fintecna
als
Investor
von
Risikokapital
verfolgte
Rentabilitätsziel
in
einer
klar
abgegrenzten
Rentabilitätsspanne
angesiedelt
ist:
[EU]
It
considers
that
,
in
its
capacity
as
a
risk
capital
investor
,
Fintecna's
objective
of
making
a
profit
therefore
falls
within
a
well
established
range:
Bedingungen
für
einen
Gemeinschaftszuschuss
zum
Risikokapital
[EU]
Conditions
for
a
Community
contribution
to
risk
capital
Bei
den
Verträgen
,
bei
denen
das
Risikokapital
nicht
negativ
ist
,
wird
der
Betrag
,
der
0,3 %
des
von
dem
Versicherungsunternehmen
übernommenen
Risikokapital
s
entspricht
,
mit
dem
Quotienten
multipliziert
,
der
sich
für
das
letzte
Geschäftsjahr
aus
dem
Risikokapital
,
das
nach
Abzug
des
in
Rückversicherung
oder
Retrozession
gegebenen
Anteils
bei
dem
Unternehmen
verbleibt
,
und
dem
Risikokapital
ohne
Abzug
der
Rückversicherung
ergibt
;
dieser
Quotient
darf
jedoch
nicht
niedriger
als
50
%
sein
. [EU]
For
policies
on
which
the
capital
at
risk
is
not
a
negative
figure
, a 0,3 %
fraction
of
such
capital
underwritten
by
the
assurance
undertaking
shall
be
multiplied
by
the
ratio
,
for
the
last
financial
year
,
of
the
total
capital
at
risk
retained
as
the
undertaking's
liability
after
reinsurance
cessions
and
retrocessions
to
the
total
capital
at
risk
gross
of
reinsurance
;
that
ratio
may
in
no
case
be
less
than
50
%.
Bei
den
Verträgen
,
bei
denen
das
Risikokapital
nicht
negativ
ist
,
wird
der
Betrag
,
der
0,3 %
des
von
der
Einrichtung
übernommenen
Risikokapital
s
entspricht
,
mit
dem
Quotienten
multipliziert
,
der
sich
für
das
letzte
Geschäftsjahr
aus
dem
Risikokapital
,
das
nach
Abzug
des
in
Rückversicherung
oder
Retrozession
gegebenen
Anteils
bei
der
Einrichtung
verbleibt
,
und
dem
Risikokapital
ohne
Abzug
der
Rückversicherung
ergibt
;
dieser
Quotient
darf
jedoch
nicht
niedriger
als
50
%
sein
. [EU]
For
policies
on
which
the
capital
at
risk
is
not
a
negative
figure
, a 0,3 %
fraction
of
such
capital
underwritten
by
the
institution
shall
be
multiplied
by
the
ratio
,
which
shall
not
be
less
than
50
%,
for
the
previous
financial
year
,
of
the
total
capital
at
risk
retained
as
the
institution's
liability
after
reinsurance
cessions
and
retrocessions
to
the
total
capital
at
risk
gross
of
reinsurance
.
Bei
der
dritten
Maßnahme
handelt
es
sich
um
eine
befristete
Beteiligung
von
Sviluppo
Italia
am
Risikokapital
von
SIMPE
im
Umfang
von
3,6
Mio
.
EUR
(9,8 %
des
Gesellschaftskapitals
). [EU]
The
third
measure
consists
of
a
temporary
participation
of
EUR
3,6
million
in
the
risk
capital
of
SIMPE
by
Sviluppo
Italia
(9,8 %
of
the
company
capital
).
Bei
der
Ermittlung
der
Vereinbarkeit
einer
Maßnahme
gemäß
dem
genannten
Abschnitt
5
orientiert
sich
die
Kommission
an
dem
Aktionsplan
für
staatliche
Beihilfen
,
der
in
den
Unterabschnitten
5.2, 5.3
und
5.4
der
Risikokapital
-Leitlinien
weiter
spezifiziert
und
konkretisiert
wurde
. [EU]
When
assessing
the
compatibility
of
the
measure
under
section
5
of
the
Risk
Capital
Guidelines
,
the
Commission
is
following
the
approach
announced
in
the
State
Aid
Action
Plan
which
was
further
specified
and
concretised
in
the
subsections
5.2, 5.3
and
5.4
of
the
Risk
Capital
Guidelines
.
Bei
der
Überprüfung
von
Risikokapital
muss
daher
von
der
traditionellen
Art
und
Weise
der
Beihilfenaufsicht
abgewichen
werden
. [EU]
The
assessment
of
risk
capital
therefore
implies
a
departure
from
the
traditional
way
in
which
State
aid
control
is
carried
out
.
Bei
einer
Finanzierung
mit
Risikokapital
zugunsten
von
KMU
wird
das
Wechselkursrisiko
von
der
Gemeinschaft
einerseits
und
den
übrigen
Beteiligten
andererseits
getragen
. [EU]
In
the
case
of
risk
capital
financing
for
SMEs
,
the
exchange
rate
risk
shall
as
a
general
rule
be
shared
,
on
the
one
hand
,
by
the
Community
,
and
on
the
other
hand
,
by
the
other
parties
involved
.
Beihilfen
an
Investoren
,
Anlageinstrumenten
und
Investmentfonds
können
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
die
Bereitstellung
von
Risikokapital
beeinträchtigen
. [EU]
Aid
to
investors
,
to
investment
vehicles
and
to
investment
funds
may
negatively
affect
competition
in
the
market
for
the
provision
of
risk
capital
.
Beihilfen
in
Form
von
Kapitalzuführungen
,
unbeschadet
der
besonderen
Bestimmungen
für
Risikokapital
[EU]
Aid
comprised
in
capital
injections
,
without
prejudice
to
the
specific
provisions
concerning
risk
capital
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikokapital":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners