DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

82 results for "Theatre's
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das Hotel liegt günstig, um die meisten Londoner Theater zu erreichen. The hotel is well placed for most of London's theatres.

Die Großkinos haben die kleinen in Bedrängnis gebracht. The big cinemas have pushed the smaller theatres into dire straights.

2005 werden sich weitere Spielstätten des Instituts in Prag, London, Budapest, Istanbul und Lille anschließen. [G] In 2005, further theatres of the Institute in Prague, London, Budapest, Istanbul and Lille will join the project.

40 Theaterkritiker benoten in einer Umfrage die Bühnen und wählen Bestleistungen. [G] Forty theatre critics are polled for their evaluations of the theatres and they select best performances.

50 Regisseure im deutschsprachigen Theater [G] 50 Directors working at German theatres

Aber auch jenseits der Tagesaktualität inszeniere sich Kunst "zunehmend als politisches Statement". Das zeige z.B. die documenta, werde aber auch in den Spielplänen von Theatern oder den Programmen von Museen deutlich, die sich mit Themen wie Globalisierung, Migration, Krieg oder sozialer Deklassierung auseinandersetzten. [G] Yet beyond day-to-day issues, too, art is 'increasingly setting political signals', it was said, reflected in the art fair documenta and the programmes of theatres and museums, where subjects such as globalisation, migration, war and the blurring of social strata are on the agenda.

Aber wir führen auch Veranstaltungen in Theatern, in Kulturzentren, in Gefängnissen, auf Märkten, in Shopping Malls, im Buchhändlerkeller und in Buchhandlungen durch. [G] But we also hold events in theatres, arts centres, prisons, at markets, in shopping malls, bookshop cellars and bookshops.

Allerdings sind die Zuschauer durch das große Festival "Theaterformen", das alle zwei Jahre in den Niedersächsischen Theatern von Braunschweig und Hannover stattfindet, bereits in neuen Sehgewohnheiten geschult. [G] Of course, the large festival "Theaterformen" (i.e., Theatre Forms), which takes place every two years in the theatres of Braunschweig and Hanover, has already schooled the public in new habits of perception.

Andere Autoren gingen direkt in die Theater: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - sie arbeiten heute in den Dramaturgien namhafter Theater und sorgen ihrerseits dafür, dass junge Autoren und zeitgenössische Texte eine Chance haben. [G] Other writers went straight into the theatres: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - they are now working on dramaturgy in renowned theatres and are in turn ensuring that young writers and contemporary texts are given a chance.

Auch kleinere Theater haben inzwischen damit begonnen, auf erfolgreiche Weise Autoren an sich zu binden - Gießen, Heilbronn oder Wilhelmshaven zum Beispiel. [G] Meanwhile, even smaller theatres have successfully started to enter into commitments with writers - Giessen, Heilbronn and Wilhelmshaven, for example.

Aus dieser Zeit stammt gleichwohl jenes System der rund 150 millionenschwer subventionierten Stadt- und Staatstheater, dem das jeweilige Publikum ein stolzes Repertoire an Inszenierungen klassischer, moderner und zeitgenössischer Stücke verdankt - und das deutsche Theater seine großartigsten Schauspielensembles (wie derzeit zum Beispiel am Thalia-Theater Hamburg, an den Münchner Kammerspiele, und allen voran das gerade zur Legende werdende Ensemble der Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz). [G] For all that, it was then that originated the system of roughly 150 municipal and state theatres, now subsidised by millions of Euro, to which its local publics are indebted for the proud repertoire of classical, modern and contemporary plays - and German theatre for its most splendid troupes of actors (such as, at present, that of the Hamburg Thalia Theatre, the Munich Kammerspiele, and above all the Berlin Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, which is in a fair way to becoming a legend in its own time).

Credo der in Köln ansässigen Deutschen Bühne (Auflage 3500) ist es, die Vielfalt darzustellen und alle Sparten zu betrachten: Oper, Theater, Tanz, Kinder- und Jugendtheater, was die Konkurrenten nur bedingt leisten, wenn sie unregelmäßig die Gattung Tanz, die freie Szene und das Musiktheater präsentieren oder sich mit Medien-Phänomenen befassen. [G] The credo of the Cologne-based Deutsche Bühne (with a circulation of 3,500) is to present diversity and to take a look at all sectors: opera, theatre, dance, children's and youth theatre, something its competitors only do to a limited extent when they present the genres of dance, the fringe theatres and music theatre on an irregular basis or deal with media phenomena.

Damit gaben sie zu verstehen, daß sie ihre Tötungsarbeit nur in Polen und Rußland geleistet hatten, nur an Kriegsschauplätzen in Ost- und Mitteleuropa, die einen amerikanischen G.I. nicht betrafen. [G] They thus gave me to understand that they had performed their work of killing only in Poland and Russia, only at theatres of war in eastern and central Europe where there had not been any American GIs.

Das Berliner Ensemble gehörte in den fünfziger und sechziger Jahren zu den bedeutendsten Theaterhäusern in Europa. [G] In the 1950's and 60's, the Berliner Ensemble was one of the most important theatres in Europe.

Das beweisen überdeutlich die alljährlich und gerade einmal wieder vom deutschen Bühnenverein veröffentlichten Statistiken. [G] The annual statistics published by the Deutscher Bühnenverein (Association of German Theatres) - which have recently been released again - prove this beyond doubt.

Dass junge Absolventen ein erstes Engagement an einem Theater erhalten, ist nicht ungewöhnlich, zumal die Anstellung eines Jungschauspielers für das Theater günstig ist. [G] It is not unusual for new graduates to obtain a first engagement with a company, particularly as it is cheap for the theatres to take on young actors.

Denn die Mischung aus Beharrlichkeit und Entdeckergeist, die das Haus unter der Leitung von Amelie Deuflhard prägt, erweist sich immer wieder als produktiv: Autorinnen wie Gesine Danckwart, Regisseurinnen wie Christiane Pohle oder Daniela Kranz/Jenke Nordalm wurden von den Sophiensaelen koproduziert, noch bevor sie Angebote von großen Bühnen in Zürich, München, Wien oder Freiburg erhielten. [G] This is because the combination of tenacity and the spirit of discovery that characterises the building under Amelie Deuflhard's management has proved to be productive again and again. Authoresses such as Gesine Danckwart and female producers the likes of Christiane Pohle or Daniela Kranz/Jenke Nordalm were co-produced by the Sophiensaele even before they received offers from the great theatres in Zurich, Munich, Vienna or Freiburg.

Der Druck der Verhältnisse hat das Politische wieder in die Aufmerksamkeit der Theater geschoben. Nicht zuletzt, weil selbst die besser situierte Zuschauerschar ihn zu spüren bekommt. [G] The pressure of circumstances has brought political themes back to the attention of theatres, not least because even the well-heeled majority of audiences feel their effects.

Der Markt wird von vielen Bühnenverlagen/Agenturen beliefert, die fremdsprachige Stücke importieren, deutschsprachige entdecken, entwickeln und an die Theater vertreiben. [G] The market is supplied by many theatrical publishers and agencies, which import foreign-language plays, discover pieces written in German, develop them and market them to the theatres.

Der Sparzwang in den Kommunen hat viele Bühnen erfinderisch gemacht. [G] The pressure to economise felt by the municipalities has made many theatres inventive.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners