DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gelingen
Search for:
Mini search box
 

35 results for gelingen
Word division: ge·lin·gen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass der Erfolg des Umstrukturierungsplans, das Gelingen der Sanierung und die Weiterführung der Bank entscheidend von einem hohen Verkaufspreis abhängen. [EU] The Commission took the view that the restructuring plan and the success of the reorganisation and the continuation of the bank depended decisively upon a high sales price.

Diese Einlage, die zunächst in Form eines unwiderruflich garantierten Darlehens erfolgte, hatte France Télécom auch dann zu leisten, wenn der Erwerb der UMTS-Lizenz nicht gelingen sollte.Darüber hinaus verpflichtete sich France Télécom in einer Kooperationsvereinbarung, von der der Berichterstatter Kenntnis erhielt, Mobilcom in unbegrenzter Höhe finanzielle Unterstützung für die Teilnahme an der UMTS-Versteigerung und die Entwicklung des UMTS-Geschäfts in Deutschland zu gewähren. Die von Mobilcom im Gegenzug für diese Verpflichtung zu tragenden Risiken waren beträchtlich. [EU] This contribution, which initially took the form of an irrevocable guaranteed loan, was payable by France Télécom even in the event of failure to obtain the UMTS licence.In addition, as part of a cooperation agreement of which your Rapporteur has become aware, France Télécom undertook to give Mobilcom, without restriction, the financial support necessitated by participation in the bidding mechanism and the development of UMTS activity in Germany ... In return for these commitments, the risks brought by Mobilcom were considerable.

Die technischen Merkmale, die ihn auszeichnen, beeinflussen unbedingt das Gelingen der klassischen "Pizza Napoletana". [EU] Its technical characteristics are essential to the success of the traditional 'Pizza Napoletana'.

Eine solche Eigenkapitalausstattung sollte durch eine Aufstockung des Kapitals um 76 Mio. EUR sowie durch das Gelingen der im Umstrukturierungsplan vorgesehenen Maßnahmen erreicht werden. [EU] Such a level of capital was to be obtained by means of a recapitalisation of EUR 76 million and the success of the action provided for in the restructuring plan.

Ferner bezweifelte die Kommission in Übereinstimmung mit der Analyse durch Mazars, ob es der Bank gelingen wird, in Zukunft ein ausreichendes Geschäftsvolumen mit den angestrebten hohen Margen bei Kunden mit niedrigem Risikoprofil zu generieren. [EU] In addition, the Commission, in line with Mazars' findings, doubts whether the bank will succeed in generating in future a sufficient volume of business with the desired high margins from customers with low risk profiles.

Im Lichte der vorstehend erläuterten Faktoren ist die Kommission der Auffassung, dass es Cyprus Airways gelingen wird, wie im Geschäftsplan vorgesehen seine finanzielle Rentabilität innerhalb einer angemessenen Frist wiederherzustellen. [EU] In the light of the above-mentioned factors, the Commission considers that Cyprus Airways will be able to find its financial viability within a reasonable time, as foreseen by the business plan.

In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass Österreich im Umstrukturierungsplan schreibt, "dass das Gelingen der Sanierung und die Weiterführung der Bank entscheidend von einem hohen Verkaufspreis abhängen. [EU] In this context, it is recalled that Austria writes in the restructuring plan that 'the success of the reorganisation and the continuation of the Bank depend decisively upon a high sales price.

In dieser Entscheidung bezweifelte die Kommission, dass es mit dem Umstrukturierungsplan gelingen werde, die Rentabilität von Euromoteurs wiederherzustellen, dass unzulässige Wettbewerbsverfälschungen vermieden würden und die Beihilfe sich auf das Mindestmaß beschränke. [EU] In its decision, the Commission expressed doubts about whether the restructuring plan was capable of restoring Euromoteurs' viability, whether undue distortions of competition would be prevented and whether the aid would be restricted to the necessary minimum.

Mit den strategischen Leitlinien sollte ein Beitrag zur Verwirklichung des Ziels der europäischen territorialen Zusammenarbeit geleistet werden, für dessen Gelingen gemeinsame Entwicklungsstrategien der betreffenden Gebiete auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene sowie die Vernetzung der maßgeblichen Beteiligten notwendig sind, um insbesondere den Transfer von Ideen an die wichtigsten nationalen und regionalen Kohäsionsprogramme zu gewährleisten. [EU] The strategic guidelines should contribute to the success of the European territorial objective which depends on shared development strategies of the territories concerned at national, regional, and local level and on networking especially to ensure the transfer of ideas to mainstream national and regional cohesion programmes.

Nach Meinung dieses Beteiligten wird es der Gruppe nicht gelingen, die technischen Mängel bei den Gasturbinen GT24/GT26 in den Griff zu bekommen, und er hält die Margen von Alstom bei den Bestellungen von Eisenbahnmaterial für zu klein; ferner weist er auf die ungünstigen Perspektiven für den Schiffsbaumarkt hin. [EU] It believes that Alstom will be unable to cope with the technical shortcomings of the GT24/GT26 turbines and that Alstom's margins are too small on railway equipment orders; it also notes the unfavourable outlook on the shipbuilding market.

Nur so wird es den Mitgliedstaaten gelingen, die gesteckten ehrgeizigen Ziele zu erreichen. [EU] Only then will Member States be able to achieve the ambitious targets that have been set.

Sie versichert wiederholt und unmissverständlich, dass sie, sollte es ihr gelingen, die Unternehmen der HCz zu erwerben, diese als unabhängige Unternehmen behandeln werde, die in keinerlei Verbindung zur MSP stünden, und dass es zwischen ihnen und MSP keine Übertragung von staatlichen Beihilfen oder Produktionskapazitäten geben werde. [EU] It reiterates its unequivocal assurance that, should it be successful in acquiring the HCz companies, it would operate them as an independent entity, entirely separate from MSP, and that it would ensure that no state aid or capacity were transferred between them and MSP.

Sollte es der Bank nachhaltig nicht gelingen, ihre Zielvorgaben zu erfüllen, erschiene ihre Lebensfähigkeit insbesondere bei einem Verbleib des Immobilienfinanzierungsgeschäfts im gegenwärtigen Umfang gefährdet. [EU] Should the bank not succeed in meeting its targets on a lasting basis, its viability may be endangered, especially if the real estate financing business remains at its current size.

Viel wahrscheinlicher ist es, dass durch die Einführung von Antidumpingmaßnahmen der effektive Wettbewerb auf dem Gemeinschaftsmarkt gestärkt und es dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft gelingen wird, seine Marktanteile zurückzugewinnen und seine wirtschaftliche Lage zu verbessern (vgl. Randnummern 116 und 120). [EU] However, the Commission does not consider that this scenario will take place and a more realistic scenario, as explained in recitals 116 and 120, is that the imposition of AD measures should lead to an increase of effective competition on the Community market and to the recovery of the market share and economic situation of the Community industry.

Wenn dies aufgrund einer Verkettung unglücklicher Umstände oder aufgrund einer ungünstigen Marktentwicklung nicht gelingen sollte, würde selbst eine Eigenkapitalrentabilität von* % für das Jahr 2007 (Eigenkapitalrentabilität von [...]* % nach der Mittelfristplanung vom 24. Juni 2003 abzüglich [...]* % durch die Abspaltung der Berliner Bank) nach Einschätzung der Kommission nicht dazu führen, dass der verbleibende Konzern erneut auf öffentliche Unterstützung angewiesen wäre, die aufgrund des beihilfenrechtlichen "one time - last time" -Prinzips nicht mehr gewährt werden könnte. [EU] If this were not to be the case because of a series of unfortunate circumstances or because of unfavourable market developments, even a return on capital of [...]* % in 2007 (return on capital of [...]* % according to the medium‐;term plan of 24 June 2003 less [...]* % as a result of the divestment of Berliner Bank) would, on the Commission's estimation, not result in a situation where the remaining parts of the group would again be dependent on government assistance, which, under the 'one time-last time' principle of state aid legislation, could no longer be granted.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners