A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
turkish towel
turkish towels
turmeric
turmeric paper
turmoil
turmoil of battle
turn
turn a cartwheel
turn a somersault
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
turmoil
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Das
ganze
Land
ist
in
Aufruhr
.
The
whole
country
is
in
turmoil
/tumult
.
Das
Braunschweiger
Museum
für
Photographie
demonstrierte
mit
dem
prächtigen
Rückblick
unter
dem
Titel
Aufruhr
der
Gefühle
,
dass
die
Gründung
einer
Bürgerinitiative
schon
zwei
Jahrzehnte
lang
existiert
und
doch
ganz
am
Puls
der
Zeit
bleibt
. [G]
The
Museum
für
Photographie
in
Braunschweig
demonstrated
with
its
splendid
retrospective
entitled
Aufruhr
der
Gefühle
( i.e.
Turmoil
of
Emotions
)
that
a
citizens'
action
group
founded
two
decades
ago
is
still
entirely
in
keeping
with
the
spirit
of
the
times
.
Die
Rezession
geht
um
in
Deutschland
und
der
Welt
,
der
Neue
Markt
ist
mit
Getöse
zusammengebrochen
,
viel
Geld
hat
sich
wie
durch
Zauberei
in
Luft
aufgelöst
und
die
Klagelaute
der
Wirtschaft
erreichen
unser
Ohr
,
es
scheint
,
als
liege
alles
am
Boden
. [G]
The
recession
is
doing
the
rounds
in
Germany
and
around
the
world
,
the
Neue
Markt
has
collapsed
in
turmoil
, a
great
deal
of
money
has
disappeared
into
thin
air
and
we
are
hearing
complaints
from
the
business
community
-
it
seems
as
if
everything
were
in
ruins
.
Die
"Weimarer
Republik"
(
1919
-
1933
)
beginnt
nach
dem
Ersten
Weltkrieg
und
endet
mit
der
Ernennung
Hitlers
zum
Reichskanzler
im
Jahre
1933:
1919
tagt
im
Deutschen
Nationaltheater
im
beschaulichen
Weimar
die
Nationalversammlung
-
weit
weg
von
den
politischen
Unruhen
in
Berlin
und
ganz
nah
am
Goethe-und-Schiller-Denkmal
. [G]
The
Weimar
Republic
(1919 -
1933
)
began
after
the
First
World
War
and
ended
with
Hitler's
appointment
as
Reich
Chancellor
in
1933
.
In
1919
,
the
National
Assembly
convened
in
the
German
National
Theatre
in
little
Weimar
-
far
away
from
the
political
turmoil
in
Berlin
,
but
close
to
the
Goethe
and
Schiller
Memorial
.
Und
doch
will
sich
am
Ende
trotz
aller
Tragikomik
und
Zerrissenheit
der
Verhältnisse
,
der
Figuren
so
etwas
wie
die
Sehnsucht
nach
Einvernehmen
oder
wenigstens
Duldung
einstellen
. [G]
And
yet
,
at
the
end
,
despite
all
the
tragicomedy
and
turmoil
the
characters
and
their
relationships
have
to
go
through
,
something
like
a
yearning
for
harmony
,
or
at
least
toleration
,
appears
to
be
taking
hold
.
Als
Folge
der
Turbulenzen
an
den
globalen
Finanzmärkten
in
den
Jahren
2008
und
2009
befanden
sich
viele
isländische
Finanzinstitute
in
einer
schwierigen
Situation
,
da
es
zu
Engpässen
in
der
Liquiditäts-
und
Kreditversorgung
kam
. [EU]
As
a
result
of
turmoil
in
the
global
financial
markets
during
2008
and
2009
, a
number
of
Icelandic
financial
institutions
faced
a
shortage
of
liquidity
and
a
limited
supply
of
credit
.
Angesichts
der
anhaltenden
Krise
auf
den
Finanzmärkten
entwickelten
sich
die
strukturierten
Portfolioinvestments
der
WestLB
,
darunter
auch
Risiken
auf
dem
US-Subprime-Markt
,
ab
Mitte
2007
rückläufig
. [EU]
From
the
middle
of
2007
the
ongoing
turmoil
in
the
financial
markets
affected
WestLB's
structured
portfolio
investments
,
which
included
exposures
to
US
subprime
real
estate
loans
.
Angesichts
der
derzeitigen
Finanzkrise
und
der
Tatsache
,
dass
bestimmte
Finanzinstrumente
nicht
mehr
gehandelt
werden
oder
die
dazugehörigen
Märkte
nicht
mehr
aktiv
bzw
.
in
eine
Schieflage
geraten
sind
,
müssen
diese
Änderungen
unverzüglich
in
Kraft
gesetzt
werden
,
um
so
die
Umgliederung
bestimmter
Finanzinstrumente
zu
ermöglichen
,
und
sollte
diese
Verordnung
mit
sofortiger
Wirkung
in
Kraft
treten
. [EU]
Considering
the
context
of
the
current
financial
turmoil
and
the
fact
that
certain
financial
instruments
are
no
longer
traded
or
related
markets
have
become
inactive
or
distressed
,
there
is
a
need
to
give
immediate
effect
to
the
amendments
allowing
for
reclassification
of
certain
financial
instruments
and
this
Regulation
consequently
should
enter
into
force
as
a
matter
of
urgency
.
Aufgrund
der
andauernden
Kapitalmarktkrise
kam
es
zu
keinem
Verkauf
,
weil
die
Angebote
weit
unter
den
erwarteten
Verkaufspreisen
lagen
. [EU]
During
the
same
period
,
IKB
tried
to
sell
the
two
portfolios
by
public
auction
.
The
sale
failed
because
the
bids
were
far
below
the
expected
sales
prices
owing
to
the
ongoing
market
turmoil
.
Bei
der
Beschränkung
des
Beihilfebetrags
auf
das
zur
Verwirklichung
des
angestrebten
Ziels
erforderliche
Mindestmaß
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
es
sich
in
der
derzeitigen
Finanzkrise
zum
Schutz
der
Finanzstabilität
als
notwendig
erweisen
kann
,
bestimmte
Gläubiger
der
liquidierten
Bank
durch
Beihilfemaßnahmen
zu
entschädigen
. [EU]
In
ensuring
that
the
aid
amount
is
kept
to
the
minimum
necessary
in
view
of
the
objective
pursued
,
it
needs
to
be
taken
into
account
that
the
protection
of
financial
stability
within
the
current
financial
turmoil
may
imply
the
necessity
to
reimburse
certain
creditors
of
the
liquidated
bank
through
aid
measures
.
Dabei
können
die
aktuellen
Turbulenzen
auf
den
Finanzmärkten
sich
auf
die
genaue
Ausgestaltung
und
die
zeitliche
Umsetzung
der
erforderlichen
Umstrukturierungsmaßnahmen
auswirken
. [EU]
It
being
understood
that
the
exact
nature
and
timing
of
the
restructuring
to
be
carried
out
may
be
affected
by
the
present
turmoil
in
the
financial
markets
.
Die
Finanzmarktkrise
hat
sich
durch
die
Verknappung
des
verfügbaren
Risikokapitals
nachteilig
auf
den
Risikokapitalmarkt
für
KMU
in
frühen
Wachstumsphasen
ausgewirkt
. [EU]
The
turmoil
on
the
financial
market
has
had
a
negative
effect
on
the
risk
capital
market
for
early
growth
SMEs
by
tightening
the
availability
of
risk
capital
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
danach
streben
,
die
Kontinuität
der
Bankdienstleistungen
und
den
Zugang
der
Banken
zu
Liquidität
insbesondere
in
Zeiten
finanzieller
Unsicherheit
zu
gewährleisten
. [EU]
Member
States
should
aim
at
ensuring
the
continuity
of
banking
services
and
access
to
liquidity
of
banks
,
in
particular
in
periods
of
financial
turmoil
.
Die
Sachsen
LB
Europe
ist
,
unabhängig
von
der
Tatsache
,
dass
sich
einige
der
von
ihr
betreuten
Portfolios
im
Zuge
der
Finanzkrise
als
verlustbringend
erwiesen
,
ein
etablierter
Dienstleister
für
strukturierte
finanzielle
Investitionen
mit
einschlägigem
Know-how
. [EU]
Sachsen
LB
Europe
is
a
well
established
service
provider
for
structured
financial
investments
with
considerable
know-how
,
independently
from
the
fact
that
some
of
its
portfolios
turned
loss
making
in
the
market
turmoil
.
Diese
muss
jedoch
angesichts
der
aktuellen
Finanzkrise
verbessert
werden
. [EU]
However
,
the
ongoing
financial
turmoil
necessitates
an
improvement
of
that
coverage
.
Nach
den
Finanzmarktturbulenzen
nahm
die
ungarische
Regierung
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Stärkung
des
Vertrauens
an
,
darunter
die
beschleunigte
Reduzierung
des
Haushaltsdefizits
,
strengere
Finanzvorschriften
und
eine
stärkere
Regulierung
und
Überwachung
des
Finanzsektors
. [EU]
Following
the
financial
market
turmoil
the
Hungarian
authorities
adopted
a
series
of
measures
to
strengthen
market
confidence
,
including
accelerated
deficit
reduction
,
enhanced
fiscal
governance
and
strengthened
financial
sector
regulation
and
supervision
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "turmoil":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners