DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for hoben
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Sowjets hoben den Dreimaster nach dem Krieg wieder aus dem Strelasund. Als "Towarischtsch" (Genosse) befuhr sie die Weltmeere. [G] After the war, the USSR rescued the three-mast barque from the waters of the Strelasund, and it sailed the oceans again under a new name, Tovarishch (Comrade).

Alle Abnehmer hoben hervor, dass ihre Wahl der Terminals sehr stark durch die Kosten für Seefracht und Binnenlandtransporte bestimmt sind. Weiterhin bestimmen und begrenzen viele andere Faktoren die Wahl des Terminals für jeden Abnehmer. [EU] All customers emphasised that their choice of the terminal is very much determined by the sea freight costs and the inland transport costs.

Die anderen untersuchten Faktoren hatten de facto keine Auswirkungen und hoben daher nicht den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf. [EU] Thus, the effect of the other examined factors was practically non-existent and was therefore not such as to break the causal link between the dumped imports and the injurious situation of the Community industry.

Die Beteiligten hoben in ihren Stellungnahmen ferner hervor, dass viele andere Faktoren den Handel und den Ausbau des freien Wettbewerbs auf dem ungarischen Elektrizitätsgroßhandelsmarkt beeinflussten. [EU] The interested parties also submitted comments to emphasize that many other factors affected trade and influenced the success of the development of free competition on the wholesale energy market in Hungary.

Die Einführer und Verarbeiter hoben hervor, dass jegliche Preiserhöhungen zu einer Erhöhung ihrer Kosten, Einbußen bei Verkäufen und Rentabilität und eventuell zu Arbeitsplatzverlusten und sogar Betriebsumsiedelungen führen würden. [EU] Importers and processors stressed that any increase in prices would increase their cost base, reduce their sales and profitability and may lead to job losses and even de-localisation.

Die italienischen Behörden hoben hervor, dass die durchschnittliche sizilianische Sicherheitsfirma mehr IRAP entrichtet als ein entsprechendes durchschnittliches Unternehmen in anderen Regionen Italiens, weil entweder das Verhältnis zwischen Arbeitskosten und Nettoproduktionswert bei den sizilianischen Sicherheitsfirmen im Schnitt höher sei als bei Unternehmen in anderen Regionen Italiens oder weil der Arbeitsmarkt in Sizilien rigide und durch eine geringe Beschäftigtenfluktuation gekennzeichnet sei. [EU] They stressed that the average Sicilian security firm pays a higher rate of IRAP than the average firm operating elsewhere in Italy because the labour costs/net output value ratio for Sicilian security firms is on average higher than elsewhere in Italy and because of the rigidity of Sicilian labour market, which is characterised by low manpower turnover.

Die italienischen Behörden hoben im Übrigen hervor, mit der Gewährung der beanstandeten Befreiungen habe man eine schwierige Wirtschaftslage bewältigen wollen, und sie haben nie irgendeine von den Begünstigten verlangte Gegenleistung im Umweltbereich erwähnt. [EU] Moreover, the Italian authorities have underlined that the exemptions in question were granted to deal with a difficult economic situation and have never referred to any environmental measure required of the beneficiaries in return.

Die italienischen Behörden schlossen aus, dass diese Verpflichtung einen Präzedenzfall für zukünftig anzumeldende Beihilferegelungen schaffen könnte; sie hoben hervor, die Verpflichtung gelte ausschließlich für die aktuellen Beihilfen und sei aufgrund der Besonderheiten derselben eingegangen worden. [EU] The Italian authorities excluded that the commitment can constitute a precedent for other schemes that will be notified in the future. They stressed that the commitment is given only with regard to the present aid in consideration of its particular characteristics.

Die polnischen Behörden hoben hervor, dass der vorgeschlagene Schuldenerlass mit dem Grundsatz des Privatgläubigers vereinbar ist, weil die öffentlich-rechtlichen Gläubiger aus dem Verkauf der Vermögenswerte von PZL Hydral mehr Gewinn ziehen würden als aus der Insolvenz des Unternehmens. [EU] The Polish authorities stated that the proposed write-offs were in line with the private creditor rule in view of the fact that the public creditors would obtain more in the event of PZL Hydral's assets being sold than in the event of the company going bankrupt.

Die polnischen Behörden hoben hervor, dass die Beihilfen, die das Unternehmen im Laufe des entsprechenden Dreijahreszeitraums erhalten hat, einschließlich der unter Punkt 10 beschriebenen Beihilfemaßnahmen nicht über den Höchstbetrag von 100000 EUR hinausgehen und somit de minimis-Beihilfen darstellen. [EU] The Polish authorities indicated that most of the aid received by the recipient during the corresponding three-year period, including the aid measure referred to in paragraph 10, was below the EUR 100000 threshold and as such constituted de minimis aid.

Die spanischen Behörden hoben außerdem hervor, dass zwischen den Transaktionen, an denen AESA und SEPI beteiligt waren, und den Transaktionen, die zur Gründung der IZAR-Gruppe führten, kein Zusammenhang bestand. [EU] Spain also underlined that there was no link between the first set of transactions involving AESA and SEPI, and the second set of transactions leading to the creation of IZAR.

Die Stromerzeuger hoben noch hervor, dass die Kommission anhand des Prinzips des Privatinvestors die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung bestehenden Rechtsvorschriften und die wirtschaftliche Realität berücksichtigen müsste. [EU] The generators argue that applying the private investor principle should lead the Commission to take account of the legal requirements and economic reality of the time of conclusion of the PPAs.

Die Verarbeiter hoben außerdem hervor, dass die Händler auf den großen europäischen Märkten und die Verbraucher weiterhin Zugang zu Qualitätserzeugnissen zu niedrigen Preisen haben müssten. [EU] Processors also stressed the need for traders in the principal European markets and consumers to continue to have access to good quality product at low prices.

Die Verarbeiter hoben ferner hervor, dass Verbraucher und Händler weiterhin Zugang zu Zuchtlachs guter Qualität zu niedrigen Preisen haben müssten. [EU] Processors also stressed the need for consumers and traders to continue to have access to good quality farmed salmon at low prices.

Die Verarbeiter machten geltend, dass ein etwaiger Anstieg der Preise zu einer Erhöhung ihrer Kostenbasis, zu Verkaufs- und Rentabilitätseinbußen sowie unter Umständen zu Entlassungen und sogar Betriebsumsiedlungen führen würde, und hoben hervor, dass die Beschäftigung in der Fisch verarbeitenden Industrie weitaus höher ist als in der Fischzucht und in bestimmten Fällen Beschäftigung in Regionen mit niedrigem Beschäftigungsgrad schafft. [EU] Processors stressed that any increase in prices would increase their cost base, reduce their sales and profitability and may lead to job losses and even de-localisation, stressing that employment in the fish processing sector is far higher than in the fish farming industry and in some cases provides employment in areas of low employment.

Die Verarbeiter machten geltend, dass ein etwaiger Anstieg der Preise zu einer Erhöhung ihrer Kostenbasis, zu Verkaufs- und Rentabilitätseinbußen sowie unter Umständen zu Entlassungen und sogar Betriebsumsiedlungen führen würde, und sie hoben hervor, dass die Beschäftigung in der Fisch verarbeitenden Industrie, die zum Teil in Gebieten mit niedriger Erwerbstätigenquote Arbeitplätze bietet, weitaus höher ist als in der Fischzucht. [EU] Processors stressed that any increase in prices would increase their cost base, reduce their sales and profitability and may lead to job losses and even de-localisation, stressing that employment in the fish processing sector is far higher than in the fish farming industry and in some cases provides employment in areas of low employment.

In ihrem Schreiben vom 19. Oktober 2006 hoben die belgischen Behörden die Tatsache hervor, dass AGVO neben ihrer kommerziellen Tätigkeit (Betrieb der Fischauktion) mit Aufgaben von allgemeinem Interesse betraut sei. [EU] In their letter of 19 October 2006, the Belgian authorities underlined the fact that in addition to its commercial activity (running of the fish auction), AGVO was entrusted with public interest tasks.

In ihrer Antwort auf die von Rørosfly und dem Beschwerdeführer übermittelten Stellungnahmen hoben die norwegischen Behörden hervor, dass erstens das NAC als juristische Person nicht mehr existiere, und dass zweitens, da NEAR Ausbildungsteilnehmer nicht aktiv dazu anhalte, ihre gesamte Ausbildung in Norwegen zu absolvieren, die Unterstützung des NAC als die beste Möglichkeit gesehen worden sei, einen Beitrag zur Infrastruktur für die Luftfahrtausbildung in Norwegen zu leisten. [EU] The Norwegian authorities responded to the comments submitted by Rørosfly and the complainant by stressing, firstly, that NAC no longer exists as a legal entity and, secondly, that since NEAR does not actively encourage students to take their entire training in Norway, support to NAC was perceived to be the best way to contribute to the aviation learning environment in Norway.

Insbesondere hoben die dänischen Behörden hervor, dass die Festlegung eines einheitlichen Steuersatzes für alle Glücksspielaktivitäten, unabhängig von dem gewählten Besteuerungsmodell, zu inkonsistenten Lösungen führen würde. [EU] In particular, the Danish authorities argued that setting a uniform tax level for all gambling activities would lead to inconsistent solutions, regardless of the tax model opted for.

Nachdem sie den Großteil dieses Marktanteils übernommen hatten, hoben sie ihre Preise 2004 um 25 % an, senkten sie 2005 um 27 % und erhöhten sie im UZ erneut um 4 %. [EU] Having obtained the majority of it, they increased their prices by 25 % in 2004, decreased them by 27 % in 2005 and then increased them again by 4 % in the IP.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners