A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for foresaw
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Dafür
setzt
die
Bildnerei
von
Bildern
über
Bilder
-
in
quasi
unendlicher
Reproduktion
,
wie
es
Walter
Benjamin
schon
1936
vorhergesagt
hatte
-
den
überlieferten
Bedeutungskanon
der
Ikonographie
weitgehend
außer
Kraft
. [G]
Meanwhile
,
the
cutting
and
pasting
of
pictures
upon
pictures
-
reproduced
all
but
ad
infinitum
,
as
Walter
Benjamin
foresaw
back
in
1936
-
is
,
as
it
were
,
setting
aside
the
semantic
canon
of
iconography
that
has
been
passed
down
to
us
.
Niemand
hat
vorausgesehen
,
dass
innerhalb
weniger
Jahre
dieser
Staat
bis
zur
Unerinnerbarkeit
vergessen
werden
würde
. [G]
Nobody
foresaw
that
within
a
few
years
the
GDR
would
slip
into
oblivion
.
Angenommen
,
die
von
den
Begünstigten
erhaltenen
Ausgleichsbeträge
hätten
aufgrund
einer
explosionsartigen
Steigerung
der
Energiepreise
den
Marktwert
des
Terni-Kraftwerks
bereits
vor
Ablauf
der
ersten
zehn
Jahre
der
Tarifregelung
überstiegen
,
hätte
man
daraus
nach
der
Methodik
der
Studie
schlussfolgern
müssen
,
dass
eine
Überkompensierung
vorliegt
,
obwohl
die
Entschädigungsvereinbarung
vorsah
,
dass
der
Tarif
für
eine
Laufzeit
von
30
Jahren
gewährt
wird
. [EU]
Suppose
that
,
due
to
an
explosion
in
energy
prices
,
the
financial
amounts
received
by
the
beneficiaries
had
already
exceeded
the
market
value
of
Terni's
plant
within
the
first
10
years
of
the
tariff
arrangement
,
following
the
study's
methodology
,
it
should
be
concluded
that
there
was
an
overcompensation
,
even
though
the
expropriation
package
foresaw
that
the
tariff
would
last
30
years
.
Bei
der
Berechnung
der
Beihilfeintensität
von
FuE-Tätigkeiten
sah
Abschnitt
14
.5.1
des
FuE-Leitfadens
1994
die
folgenden
beihilfefähigen
Kosten
vor:
[EU]
For
the
purpose
of
calculating
the
intensity
of
aid
from
R&D
activities
,
Section
14
.5.1
of
1994
R&D
Guidelines
foresaw
the
following
eligible
costs:
Das
Gesetz
Nr
.
232
zu
DSB
Busser
A/S
aus
dem
Jahr
1995
,
mit
dem
Combus
A/S
in
ein
unabhängiges
Unternehmen
umgewandelt
wurde
,
sah
vor
,
dass
der
dänische
Staat
bis
Ende
1998
bis
zu
25
%
der
Unternehmensanteile
verkauft
. [EU]
The
Act
No
232
on
DSB
Busser
A/S
of
1995
,
by
which
Combus
A/S
was
set
up
as
an
independent
company
,
foresaw
that
the
Danish
State
would
sell
up
to
25
%
of
the
shares
in
the
company
until
the
end
of
1998
.
Das
ursprüngliche
Darlehen
sah
die
Rückzahlung
zu
den
geltenden
Zinssätzen
nach
einer
ersten
Laufzeit
von
drei
Jahren
vor
. [EU]
The
original
loan
foresaw
repayment
at
prevailing
interest
rates
after
an
initial
3-year
period
.
Das
von
den
italienischen
Behörden
ursprünglich
angebotene
Entschädigungspaket
sah
eine
Laufzeit
des
Tarifs
von
dreißig
Jahren
vor
und
hätte
damit
1992
auslaufen
müssen
. [EU]
The
original
compensatory
package
offered
by
the
Italian
authorities
foresaw
that
the
tariff
would
last
thirty
years
and
thus
end
in
1992
.
Dem
Plan
zufolge
sollte
Parex
Banka
mittels
Umsetzung
einer
neuen
Strategie
zu
einer
führenden
Bank
in
den
baltischen
Staaten
werden
. [EU]
The
plan
foresaw
the
implementation
of
a
new
strategy
with
Parex
banka
aiming
to
become
a
leading
pan-Baltic
bank
.
Dem
überarbeiteten
Plan
zufolge
wäre
Parex
Banka
in
der
Lage
,
alle
staatlichen
Liquiditätsmaßnahmen
spätestens
zum
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
zurückzuzahlen
. [EU]
The
revised
plan
foresaw
that
Parex
banka
would
be
able
to
repay
all
State
liquidity
measures
by
the
end
of
the
restructuring
period
.
Der
Beschluss
sah
vor
,
dass
für
bestehende
Kredite
für
Industrie-
,
Bergbau-
,
Vieh-
und
Hotelbetriebe
in
der
Präfektur
Imathía
(
in
der
auch
Betriebe
von
United
Textiles
angesiedelt
sind
)
staatliche
Garantien
gestellt
werden
können
. [EU]
The
decision
foresaw
that
State
guarantees
could
be
issued
to
existing
loans
of
industrial
,
mining
,
livestock
farming
and
hotel
companies
,
located
in
the
district
of
Imathia
,
Northern
Greece
(where
part
of
United
Textiles'
operations
is
located
).
Der
Businessplan
vom
November
2003
sah
ein
erstes
positives
EBITDA
bereits
im
Geschäftsjahr
2007
,
einen
ersten
positiven
Cashflow
für
2010
und
Überschüsse
ab
2014
vor
. [EU]
The
business
plan
of
November
2003
foresaw
a
first
positive
EBITDA
[15]
as
early
as
the
financial
year
2007
, a
first
positive
cash
flow
in
2010
and
net
profits
as
of
2014
.
Der
Plan
sah
den
Abbau
von
385
Arbeitsplätzen
(
von
insgesamt
1800
)
vor
,
und
letztendlich
haben
414
Mitarbeiter
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
,
das
Unternehmen
zu
verlassen
. [EU]
The
plan
foresaw
a
reduction
of
385
staff
(out
of
1800
)
and
eventually
414
persons
availed
of
the
possibility
to
leave
the
company
.
Der
Umstrukturierungsplan
sah
die
Erzielung
von
Gewinnen
nach
der
Umstrukturierung
des
Unternehmens
im
Juli
2005
vor
. [EU]
The
restructuring
plan
foresaw
the
generation
of
profit
following
restructuring
of
the
company
in
July
2005
.
Der
Umstrukturierungsplan
sah
vor
,
dass
Combus
im
Jahr
2001
die
wirtschaftliche
Lebensfähigkeit
wiedererlangen
würde
,
sofern
dem
Unternehmen
300
Mio
.
DKK
zugeführt
würden
und
das
Management
des
Unternehmens
die
vorgesehenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
durchführen
würde
. [EU]
The
restructuring
plan
foresaw
that
Combus
would
return
to
economic
viability
in
2001
,
if
a
capital
injection
of
DKK
300
million
took
place
and
the
management
of
the
company
would
implement
the
foreseen
restructuring
measures
.
Der
Umstrukturierungsplan
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
sah
die
Rückkehr
zur
Rentabilität
innerhalb
einer
kurzen
Frist
von
zwei
Jahren
vor
,
was
als
angemessener
Zeitraum
erscheint
. [EU]
The
re-structuring
plan
of
Sementsverksmiðjan
hf
.
foresaw
the
return
to
viability
within
a
short
deadline
of
two
years
,
which
seems
a
reasonable
timescale
.
Die
Auswahlkriterien
stellten
auf
Programm-
und
Anbietervielfalt
ab
und
sahen
eine
vorrangige
Berücksichtigung
jener
Rundfunkanbieter
vor
,
die
ihre
Programme
zuvor
analog-terrestrisch
verbreitet
haben
. [EU]
The
selection
criteria
referred
to
the
plurality
of
programmes
and
the
plurality
of
broadcasters
,
and
foresaw
a
priority
treatment
of
those
broadcasters
previously
present
on
the
analogue
platform
.
Die
belgische
Regierung
stuft
die
Aussichten
der
SNCB
,
die
damals
gerade
ihren
Unternehmensplan
"MOVE
2007"
fertig
stellte
,
in
dem
der
Abbau
von
10000
Arbeitsplätzen
-
also
fast
eines
Viertels
ihres
Personals
-
von
2003
bis
2007
vorgesehen
war
,
eine
anderweitige
Verwendung
für
das
durch
die
Einstellung
der
Aktivitäten
der
IFB
überschüssige
Personal
zu
finden
,
als
äußerst
gering
ein
-
egal
ob
es
sich
um
vormals
an
die
IFB
abgestellte
und
wieder
in
die
SNCB
zurückgekehrte
Mitarbeiter
oder
in
der
SNCB
verbliebene
Mitarbeiter
aus
dem
Bereich
Güterverkehr
handelte
. [EU]
The
Belgian
Government
considers
that
,
since
SNCB
was
at
the
time
finalising
its
business
plan
'MOVE
2007'
,
which
foresaw
the
shedding
of
10000
jobs
,
almost
a
quarter
of
its
personnel
,
between
2003
and
2007
,
the
opportunity
to
reassign
personnel
rendered
redundant
as
a
result
of
the
cessation
of
IFB's
activities
was
practically
zero
as
regards
both
seconded
personnel
returning
to
SNCB
or
personnel
linked
to
the
Freight
activity
remaining
with
SNCB
.
Die
erste
Postreform
von
1989
sah
vor
,
dass
sich
das
Sondervermögen
in
drei
Teilbereiche
-
POSTDIENST
,
POSTBANK
und
TELEKOM
-
gliedert
,
die
als
"öffentliche
Unternehmen"
eingestuft
wurden
,
aber
noch
keine
vom
Staat
unabhängige
Rechtspersönlichkeit
besaßen
. [EU]
The
first
postal
reform
in
1989
foresaw
that
the
Sondervermögen
would
have
three
different
sub-sections
, -
POSTDIENST
,
POSTBANK
,
and
TELEKOM
-
which
were
qualified
as
'public
undertakings'
but
still
did
not
enjoy
independent
legal
personality
from
the
State
.
Die
österreichischen
Behörden
bringen
weiter
vor
,
dass
das
von
S7
vorgelegte
(
wenngleich
unverbindliche
)
Angebot
einenPreis
vorsah
,
und
heben
hervor
,
dass
nach
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
[23]
das
Angebot
eines
Wettbewerbers
einen
guten
Indikator
für
die
Berechnung
des
Marktwerts
eines
Unternehmens
biete
. [EU]
The
Austrian
authorities
go
on
to
state
that
the
offer
submitted
by
S7
(although
not
binding
)
foresaw
a [...]
price
.
They
stress
that
,
based
on
past
Commission
decisions
[23], a
competitor's
offer
constitutes
a
good
benchmark
for
calculating
the
market
value
of
a
company
.
Diese
Erfordernisse
sahen
vor
,
dass
das
Eigenkapital
bis
1998
mindestens
10
%
und
ab
1999
mindestens
20
%
der
Bilanzsumme
ausmachen
musste
. [EU]
These
requirements
foresaw
that
the
companies
equity
capital
had
to
be
at
least
10
%
of
its
balance
sheet
until
1998
,
and
at
least
20
%
of
its
balance
sheet
as
of
1999
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "foresaw":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners