A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
255 results for eben,
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Als
Carl
Thieme
die
Münchener
Rückversicherungs-Gesellschaft
im
April
1880
gründete
,
sahen
die
Zeiten
für
Versicherer
nicht
eben
rosig
aus
. [G]
When
Carl
Thieme
founded
the
Münchener
Rückversicherungs-Gesellschaft
in
April
1880
,
times
were
not
exactly
rosy
for
insurers
.
Als
die
erhoffte
wirtschaftliche
Konsolidierung
länger
als
erwartet
dauerte
,
musste
man
eben
noch
"ein
paar
Jährchen"
zulegen
. [G]
When
the
hoped
for
economic
consolidation
took
longer
than
expected
,
another
"couple
of
years"
had
to
be
added
on
.
"Andere
waren
eben
puertorikanisch
,
wieder
andere
christlich
.
Niemanden
hat
das
interessiert
." [G]
"Some
people
were
Puerto
Rican
,
others
were
Christian
.
No
one
was
interested
in
it
."
Arendt
führt
darin
aus
,
mit
dem
"Durchschnittsbürokraten"
Eichmann
habe
eben
"kein
Teufel
in
Menschengestalt"
,
sondern
"ein
beliebiger
Hanswurst"
den
Holocaust
organisiert
. [G]
In
it
,
Arendt
explains
how
Eichmann
, a
"mediocre
bureaucrat"
had
organised
the
Holocaust
,
"no
devil
incarnate"
,
but
"an
utterly
innocuous
individual"
.
Auch
wenn
die
Entwicklung
der
Sonnenenergie
in
Deutschland
nicht
eben
von
den
Wetterverhältnissen
begünstigt
wird
,
haben
nicht
zuletzt
die
Förderinitiativen
der
Politik
dazu
beigetragen
,
dass
sich
die
deutsche
Solarindustrie
zunehmend
zu
einem
weltweiten
Exporteur
von
Solar-Modulen
entwickelt
. [G]
Even
if
weather
conditions
do
not
exactly
favour
the
development
of
solar
energy
in
Germany
,
the
support
programmes
offered
by
the
government
have
contributed
to
Germany's
solar
power
industry
increasingly
becoming
a
global
exporter
of
solar
modules
.
Auf
dreißig
Zeilen
konnte
selbst
ein
Robert
Schumann
eben
nicht
jene
"schillernden
Libellen"
des
Wortes
zu
Papier
bringen
,
von
denen
sein
Freund
und
Bewunderer
Franz
Liszt
einmal
schrieb
. [G]
In
thirty
lines
of
newsprint
,
not
even
a
Robert
Schumann
would
have
been
able
to
fix
on
the
page
those
'iridescent
dragon-flies'
of
words
of
which
his
friend
and
admirer
Franz
Liszt
once
wrote
.
Aus
der
alten
Stagnation
hat
sich
ein
plurales
jüdisches
L
eben
innerhalb
und
außerhalb
der
"Einheitsgemeinden"
gebildet
-
einem
örtlichen
Dachverband
also
,
der
verschiedene
religiöse
Strömungen
umfassen
sollte
-
und
eben
diese
bürokratische
Nomenklatur
aus
den
50er-Jahren
,
eines
"Zentralrats"
und
seiner
"Einheitsgemeinden"
wird
zunehmend
in
Frage
gestellt
. [G]
A
formerly
stagnant
society
has
developed
into
a
diverse
,
Jewish
culture
both
within
and
outside
the
'United
Communities'
-
local
associations
that
take
account
of
various
religious
streams
-
and
it
is
precisely
this
1950s
bureaucratic
nomenclature
,
signified
by
the
'Central
Council'
and
its
'United
Communities'
,
that
is
increasingly
being
put
into
question
.
Aus
eben
dieser
Mischung
ist
das
Dock
11
entstanden:
aus
professionellem
Kunstengagement
,
aus
Zufällen
und
der
unternehmerischen
Begabung
,
diese
auch
zu
nutzen
. [G]
That
is
precisely
the
combination
that
gave
rise
to
Dock
11:
professional
artistic
commitment
,
coincidences
and
the
entrepreneurial
talent
to
exploit
them
.
Über
das
im
Programm
zu
hörende
Stück
sagt
er:
Die
Sinfonietta
for
Strings
ist
eben
genau
das:
eine
kleine
,
aber
hochgradig
organisierte
Sinfonie
in
drei
Sätzen
. [G]
About
the
piece
in
our
programme
,
Wills
has
said:
The
Sinfonietta
for
Strings
is
just
that:
a
small
but
highly
organised
symphony
in
three
movements
.
Bilder
sind
eben
etwas
sehr
eigenmächtiges
. [G]
Images
are
something
with
a
great
power
of
their
own
.
Dabei
gehören
K.O.-Siege
zum
Boxsport
wie
das
Golden
Goal
zum
Fußball
-
aber
eben
nur
bei
Männern
. [G]
But
knock-out
wins
are
to
boxing
as
golden
goals
are
to
football
-
for
men
,
that
is
.
Da
er
bisher
nicht
darüber
gesprochen
hat
,
muss
man
davon
ausgehen
,
dass
er
darin
einen
bleibenden
moralischen
Makel
sah
-
dann
aber
hätte
er
beim
Moralisieren
ein
wenig
diskreter
sein
(
oder
eben
über
die
ganze
Wahrheit
reden
)
müssen
. [G]
As
he
has
not
hitherto
spoken
of
it
,
one
must
assume
that
he
saw
it
as
a
permanent
moral
flaw
-
in
which
case
,
he
should
have
been
somewhat
more
discreet
in
his
moralising
(or
else
have
come
out
with
the
whole
truth
).
Dann
konzentriert
er
sich
auf
die
Architektur-
und
die
Werbefotografie
,
eben
die
bildliche
Wiedergabe
des
bundesdeutschen
Wirtschaftswunders
in
formal
sachlichen
Bauten
oder
in
farbigen
Kleidern
vor
eben
solchen
Markisen
. [G]
As
a
chronicler
of
West
Germany's
economic
miracle
he
photographed
the
new
architecture
,
highlighting
form
and
function
,
and
produced
pictures
of
bright
clothing
and
awnings
for
use
in
advertising
.
Das
Berliner
Nobelkaufhaus
Quartier
206
,
Lodenfrey
in
München
,
Edler
in
Kitzbühel
,
aber
eben
auch
Soho
in
Madrid
,
Ships
in
Tokio
, H.Lorenzo
in
Los
Angeles
. [G]
Berlin's
exclusive
Quartier
206
,
Lodenfrey
in
Munich
,
Edler
in
Kitzbühel
,
not
to
mention
Soho
in
Madrid
,
Ships
in
Tokio
and
H.Lorenzo
in
Los
Angeles
.
Das
heißt
dann
eben
nicht
mit
agitatorischem
Vollgas
in
die
politische
Debatte
,
sondern
meint
die
Beschreibung
von
Phänomenen
,
oft
in
der
Form
fragender
Erinnerung
. [G]
That
means
not
jumping
into
the
political
debate
at
full
agitatory
throttle
,
but
rather
describing
phenomena
,
often
in
the
shape
of
interrogative
remembrance
.
Das
ist
eben
der
Unterschied
zwischen
Profis
und
Amateuren"
,
sagte
Fanny
Rinne
,
die
Spielmacherin
des
Teams
,
am
Abend
der
Preisverleihung
. [G]
That's
the
difference
between
professionals
and
us
amateurs
,"
said
key
player
Fanny
Rinne
at
the
awards
ceremony
.
Das
Judentum
ist
für
uns
lediglich
'ne
Religion
wie
jede
andere
,
entweder
man
glaubt
daran
oder
eben
nicht
. [G]
To
us
,
Judaism
is
just
another
religion
,
either
you
believe
or
you
don't
.
Das
klingt
ganz
ähnlich
wie
bei
Sinah
von
der
rheinischen
JMS:
"Man
muss
heute
eben
etwas
mehr
tun
als
die
anderen
,
wenn
man
später
einen
guten
Job
haben
will
!" [G]
Sinah
from
the
Rhine-based
JMS
echoes
this
sentiment:
"You
just
have
to
do
a
bit
more
than
the
others
if
you
want
to
have
a
good
job
later
!"
Das
Statut
enthält
dreizehn
Teile
mit
insgesamt
hundertachtundzwanzig
Artikeln
,
in
denen
die
Zuständigkeit
,
die
Errichtung
,
der
Aufbau
und
die
Finanzierung
geregelt
werden
,
aber
darüber
hinaus
eben
auch
die
allgemeinen
Strafrechtsprinzipien
,
die
Strafen
,
das
Verfahren
und
die
Vollstreckung
. [G]
The
Statute
contains
thirteen
parts
with
a
total
of
one
hundred
and
twenty-eight
articles
regulating
jurisdiction
,
establishment
,
structure
and
finance
as
well
as
general
criminal
law
principles
,
penalties
,
proceedings
and
enforcement
.
Das
war
in
Stuttgart
und
Hamburg
,
in
Hannover
und
Frankfurt
so
,
und
so
war
es
eben
auch
in
Berlin
. [G]
This
was
the
case
in
Stuttgart
,
Hamburg
,
Hanover
and
Frankfurt
,
just
like
now
in
Berlin
,
too
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eben,"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners