DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

131 results for bildete
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Es bildete sich eine große Menschenansammlung. A large crowd formed.

Wegen des Unfalls bildete sich ein kilometerlanger Stau. Traffic was tailed back/backed up for miles because of the accident.

Besonders prekär erscheint die bis heute andauernde Diskussion um das östliche Zentrum, das nicht nur die historische Altstadt Berlins umfasst, sondern auch das Zentrum der Hauptstadt der DDR bildete. [G] The ongoing discussion on the centre of East Berlin, which comprised not only the historical old city of Berlin, but also the centre of the GDR's capital, is particularly sensitive.

Den Grundstock der Bibliothek bildete die Privatsammlung des österreichischen Kanzlers Johann Albrecht Widmanstetter mit bedeutenden orientalischen Handschriften. [G] The basic stock was provided by the private collection of Johann Albrecht Widmanstetter, the Austrian Chancellor, with its important oriental manuscripts.

Den Höhepunkt des Ausstellungsjahres 2006 bildete eine Skulpturenausstellung des britischen Bildhauers Richard Deacon. [G] The climax of the 2006 exhibition season is an exhibition of works by British sculptor Richard Deacon.

Die langwierige und außerordentlich schwierige Auseinandersetzung um Gehalt und Gestalt einer Gedenkstätte für den Genozid an Millionen von Juden bildete sicherlich den Höhepunkt dieses Diskurses. [G] The long and extraordinarily difficult debate on the content and form of a memorial site to remember the genocide of millions of Jews certainly marked the climax of this discourse.

Diese Richtung, propagiert insbesondere von Rodtschenko und Moholy-Nagy, bildete die Neuerungen des technischen Zeitalters wie Flugzeuge, Autos, Wolkenkratzer und Fabriken ab. [G] This movement, popularised above all by Rodchenko and Moholy-Nagy, tended to depict the innovations of the technical age, such as aeroplanes, cars, skyscrapers and factories.

Diese seit 1933 bestehende Truppe gehörte ursprünglich nicht zur Wehrmacht, sondern bildete eine durch extreme Härte und Rücksichtslosigkeit ausgezeichnete Einheit der nationalsozialistischen Partei, die das Standardwerk von Bernd Wegner als "Hitlers politische Soldaten" bezeichnet. [G] This troop, which came into being in 1933, was not originally part of the Wehrmacht but formed instead a unit of the National Socialist Party distinguished by its extreme harshness and ruthlessness, which has been described in Bernd Wegner's standard work The Waffen SS: Organization, Ideology and Function as Hitler's "Political Soldiers".

Dort entdeckte sie ihr technisches Geschick, machte eine Ausbildung zur Industriemechanikerin, bildete sich weiter und ist heute nach vielen Karrierestationen selbstständige Konstrukteurin. [G] It was there that she discovered her affinity for technology. She qualified as an industrial mechanic, took further training and is now, many jobs later, an independent designer.

Ein kleiner englischer Park, der von einem Seitenarm des Flüsschens Erft umschlossen ist, bildete die Keimzelle für den inzwischen auf 250 000 Quadratmeter angewachsenen Kunst- und Landschaftspark. [G] A little English park, enclosed by a branch of the little River Erft, formed the nucleus for what has now grown into an art landscape extending over 250,000 sq. metres.

Ende der 60er Jahre bildete sich in Wuppertal und Berlin um Musiker wie Peter Brötzmann, Peter Kowald oder das Schallplattenlabel FMP (Free Music Production) eine Szene frei improvisierender Künstler heraus, die dem Free Jazz ein europäisches Konzept verpassten. [G] In the late '60s a scene of freely improvising artists formed in Wuppertal and Berlin around performers like Peter Brötzmann and Peter Kowald or the record label FMP (Free Music Production), forging a distinctively European take on free jazz.

Er baute die Mauern seines Hauses aus den unterschiedlichsten Regal- und Schranksystemen und bildete einen gigantischen Karteikasten, in dem jedes Ding seine Ordnung fand. [G] He built the walls of his house using many different kinds of shelving and storage systems, forming a gigantic card index box in which each individual object has its own pre-determined place.

In den ausgehenden 50er und frühen 60er Jahren bildete sich in Düsseldorf eine Szene in Deutschland, die wieder Anschluss an internationale Entwicklungen suchte und aktiv und innovativ daran teilnahm. [G] At the end of the fifties and start of the sixties a sculptural 'scene' came into being in Düsseldorf, seeking to re-establish links with international developments in which Germans played an active and innovative part.

Mit zehn begann er zu fotografieren, Anfang der fünfziger Jahre bildete er Stars wie Simone Signoret und Yves Montand in Frankreich ab, Schauspielerinnen wie Romy Schneider oder Gina Lollobrigida saßen vor seiner Kamera. [G] He started to take pictures when he was 10, in the early 50ies he took pictures of stars such as Simone Signoret and Yves Montand, and actresses like Romy Schneider and Gina Lollobrigida posed in front of his camera.

Seine Grammatik für den Arabischunterricht bildete die Grundlage der noch heute verwendeten arabischen Grammatik von Carl Brockelmann. [G] His Arabic grammar was the basis for Carl Brockelmann's, which is still used today.

Während das Marx-Denkmal in Chemnitz erhalten blieb, bildete der Abriss des Berliner Lenin-Denkmals sicherlich den prominentesten Fall von Nachwende-Ikonoklasmus. [G] While the Marx monument in Chemnitz was retained, the demolition of the Lenin monument in Berlin was certainly the best-publicised case of post-revolution iconoclasm.

1960 wurde als zweite Start- und Landebahn die Südbahn errichtet, die zusammen mit der Nordbahn ein V bildete. [EU] In 1960 a second (Southern) runway was added with the two runways forming a V-alignment.

Am 30. Januar 2008 beschloss die Kommission, das förmliche Prüfverfahren einzuleiten, da anhand des von den niederländischen Behörden vorgelegten Beweismaterials nicht festgestellt werden konnte, dass die angemeldete Investition der Stadt Rotterdam keine staatliche Beihilfe bildete bzw. dass die Beihilfe mit dem EG-Vertrag vereinbar war. [EU] On 30 January 2008 the Commission decided to initiate the formal investigation procedure because the Dutch authorities had not provided sufficient evidence to allow the Commission to conclude that the notified investment by the municipality of Rotterdam did not constitute State aid or that any such aid was compatible with the EC Treaty.

An dieses Konzept hatte sich das Unternehmen in seiner Fragebogenantwort gehalten, und es bildete auch die Grundlage für den Kontrollbesuch vor Ort, bei dem die von dem Unternehmen gemeldeten Daten mit den Büchern des Unternehmens abgeglichen wurden. [EU] This format was followed by the company in its reply to the questionnaire and constituted the basis for the on-spot verification visit which reconciled the data reported by the company with the company's accounts.

Anhand der von diesen mitarbeitenden Unionsherstellern eingegangenen Informationen bildete die Kommission eine Stichprobe von zwei Gruppen, die fünf Unionshersteller repräsentierten. [EU] On the basis of the information received from these cooperating Union producers, the Commission selected a sample of two groups representing five Union producers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners