A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
439 results for Entrichtet
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Abweichend
von
Artikel
17
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
des
Artikels
28f
der
genannten
Richtlinie
,
wonach
ein
Steuerpflichtiger
sein
Recht
auf
Abzug
oder
Erstattung
der
Vorsteuer
in
dem
Mitgliedstaat
ausüben
muss
,
in
dem
die
Mehrwertsteuer
entrichtet
wurde
,
wurden
Dänemark
und
Schweden
bis
zum
31
.
Dezember
2006
zur
Einführung
einer
Sondermaßnahme
ermächtigt
,
die
es
ermöglicht
,
dass
ein
Steuerpflichtiger
sich
nur
an
eine
einzige
Verwaltung
wenden
muss
,
um
die
Steuer
zurückzuerhalten
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
provisions
of
Article
17
of
Directive
77/388/EEC
,
in
the
version
set
out
in
Article
28f
thereof
,
requiring
taxable
persons
to
exercise
their
right
to
deduct
or
obtain
a
refund
of
VAT
in
the
Member
State
where
it
was
paid
,
Denmark
and
Sweden
were
authorised
until
31
December
2006
to
introduce
a
special
measure
enabling
taxpayers
to
recover
VAT
from
a
single
administration
.
Alle
beteiligten
zuständigen
Stellen
teilen
der
leitenden
zuständigen
Stelle
mit
,
dass
die
Gebühren
tatsächlich
,
wie
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
d
der
EMAS-Verordnung
vorgesehen
,
vor
der
Registrierung
entrichtet
worden
sind
. [EU]
All
involved
competent
bodies
shall
inform
the
leading
competent
body
that
fees
have
been
effectively
paid
before
registration
,
as
required
by
Article
5(2)(d)
of
the
EMAS
Regulation
.
Alle
drei
ausführenden
Hersteller
beantragten
eine
Berichtigung
für
die
Erstattung
von
Einfuhrabgaben
mit
der
Begründung
,
dass
die
Einfuhrabgaben
entrichtet
wurden
,
wenn
die
gleichartige
Ware
für
den
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
war
,
aber
erstattet
wurden
,
wenn
die
Ware
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
verkauft
wurde
. [EU]
All
three
exporting
producers
made
a
claim
for
duty
drawback
on
the
grounds
that
import
charges
were
borne
by
the
like
product
when
intended
for
consumption
in
the
exporting
country
but
were
refunded
when
the
product
was
sold
for
export
to
the
Community
.
Alle
Flugsicherungsgebühren
werden
von
den
Nutzern
der
Flugsicherungsdienste
unverzüglich
und
vollständig
entrichtet
. [EU]
Users
of
air
navigation
services
shall
promptly
and
fully
pay
all
air
navigation
charges
.
Als
Ausgleich
dafür
,
dass
Citadele
Banka
die
Verluste
nicht
vollständig
trägt
und
keine
voll
angemessene
Vergütung
entrichtet
,
muss
diese
Umstrukturierung
insbesondere
eine
beträchtliche
Verkleinerung
der
Bank
in
Schwierigkeiten
umfassen
. [EU]
That
restructuring
must
include
,
in
particular
, a
significant
limitation
of
size
of
the
distressed
bank
,
to
compensate
for
the
fact
that
Citadele
banka
does
not
fully
bear
the
losses
and
does
not
pay
a
fully
adequate
remuneration
.
Am
31
.
August
2004
befanden
die
Schiedsrichter
,
dass
die
jedes
Jahr
verursachte
Zunichtemachung
oder
Schmälerung
von
Vorteilen
der
Gemeinschaft
72
%
der
Höhe
der
Auszahlungen
gemäß
CDSOA
für
Antidumping-
oder
Ausgleichszölle
entsprach
,
die
für
das
letzte
Jahr
,
für
das
zu
diesem
Zeitpunkt
offizielle
Daten
der
US-Behörden
zur
Verfügung
standen
,
auf
Einfuhren
aus
der
Gemeinschaft
entrichtet
wurden
. [EU]
On
31
August
2004
,
the
Arbitrator
determined
that
the
level
of
nullification
or
impairment
caused
every
year
to
the
Community
was
equal
to
72
%
of
the
amount
of
CDSOA
disbursements
relating
to
anti-dumping
or
countervailing
duties
paid
on
imports
from
the
Community
for
the
most
recent
year
for
which
data
are
available
at
that
time
,
as
published
by
the
United
States'
authorities
.
Andere
Beträge
als
die
Jahresbeiträge
zum
CLARIN
ERIC
können
von
Beobachtern
einzeln
oder
gemeinsam
mit
anderen
Mitgliedern
,
Beobachtern
oder
Dritten
entrichtet
werden
. [EU]
Contributions
other
than
the
annual
fee
to
CLARIN
ERIC
may
be
provided
by
observers
individually
or
jointly
in
cooperation
with
other
members
,
observers
or
third
parties
.
Andere
Beträge
als
die
Jahresbeiträge
zum
CLARIN
ERIC
können
von
Mitgliedern
einzeln
oder
gemeinsam
mit
anderen
Mitgliedern
,
Beobachtern
oder
Dritten
entrichtet
werden
. [EU]
Contributions
other
than
the
annual
fee
to
CLARIN
ERIC
may
be
provided
by
members
individually
or
jointly
in
cooperation
with
other
members
,
observers
or
third
parties
.
Anders
gesagt
gründen
sie
sich
auf
die
Annahme
,
dass
die
Belegschaft
laut
den
Vertragsbedingungen
vom
September
1995
den
Kaufpreis
entrichtet
. [EU]
In
other
words
,
they
are
based
on
the
hypothesis
that
the
employees
will
pay
the
purchase
price
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
the
September
1995
contract
.
an
die
Bahnversicherungsanstalt
,
Frankfurt
am
Main
,
entrichtet
worden
ist:
[EU]
the
Bahnversicherungsanstalt
(Railways
Insurance
Office
),
Frankfurt
am
Main:
an
die
Landesversicherungsanstalt
für
das
Saarland
,
Saarbrücken
,
entrichtet
worden
ist
und
die
betreffende
Person
in
Frankreich
,
Italien
oder
Luxemburg
oder
als
französischer
,
italienischer
oder
luxemburgischer
Staatsangehöriger
im
Gebiet
eines
Nichtmitgliedstaates
wohnt:
[EU]
the
Landesversicherungsanstalt
für
das
Saarland
(Regional
Insurance
Office
of
the
Saarland
),
Saarbrücken
,
and
the
person
concerned
is
resident
in
France
,
Italy
or
Luxembourg
or
is
a
French
,
Italian
or
Luxembourg
national
resident
in
the
territory
of
a
non-member
State:
an
die
Seekasse
,
Hamburg
,
entrichtet
worden
ist
[EU]
the
Seekasse
(Mariners'
Insurance
Fund
),
Hamburg
,
an
die
Seekasse
,
Hamburg
,
entrichtet
worden
ist
oder
wenn
Beiträge
für
mindestens
60
Monate
an
die
Seekasse
(
Rentenversicherung
der
Arbeiter
oder
der
Angestellten
),
Hamburg
,
entrichtet
worden
sind:
[EU]
the
Seekasse
(Mariners'
Insurance
Fund
),
Hamburg
,
or
if
contributions
were
paid
for
at
least
60
months
into
the
Seekasse
(Rentenversicherung
der
Arbeiter
oder
der
Angestellten
) (Mariners'
Insurance
Fund
) (pension
insurance
scheme
for
manual
workers
or
clerical
staff
),
Hamburg:
Angesichts
der
Größe
des
Sektors
wird
den
Niederlanden
zufolge
in
der
Praxis
ein
sehr
viel
niedrigerer
Betrag
entrichtet
. [EU]
According
to
the
Netherlands
,
the
size
of
the
sector
means
that
the
proportion
in
fact
paid
is
much
less
.
Angesichts
der
zugrunde
gelegten
Bedingungen
stellt
die
Kommission
Folgendes
fest:
Selbst
wenn
das
Unternehmen
zu
einem
deutlich
über
dem
geschätzten
Wert
liegenden
Preis
an
den
Meistbietenden
veräußert
würde
,
kann
immer
noch
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegen
,
sofern
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
niedrigeren
Preis
entrichtet
als
den
,
der
ohne
solche
Bedingungen
gezahlt
worden
wäre
. [EU]
In
view
of
the
conditions
applied
,
the
Commission
notes
also
that
,
even
if
the
company
was
sold
to
the
highest
bidder
for
a
price
significantly
higher
than
its
estimated
value
,
there
may
still
be
State
aid
involved
if
the
price
the
private
investor
paid
is
lower
than
it
would
have
been
in
the
absence
of
such
conditions
[38].
Anträge
nach
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
werden
in
dem
in
Artikel
111
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
genannten
Format
eingereicht
,
und
gleichzeitig
wird
die
entsprechende
Gebühr
entrichtet
. [EU]
Any
request
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
shall
be
made
in
the
format
referred
to
in
Article
111
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
and
shall
be
accompanied
by
a
fee
.
Auch
dieses
Argument
kann
nicht
für
stichhaltig
befunden
werden:
Entrichtet
der
Staat
die
geschuldeten
Beträge
,
so
geht
er
danach
nicht
unbedingt
gegen
den
ursprünglichen
Schuldner
vor
,
um
die
Beträge
zurückzufordern
,
da
es
im
staatlichen
Ermessen
liegt
,
dies
nicht
zu
tun
. [EU]
This
argument
is
also
inadmissible:
if
the
State
repays
the
amounts
due
,
it
is
not
certain
that
it
will
take
action
against
the
original
debtor
with
a
view
to
recovering
those
amounts
-
it
can
always
use
its
discretion
not
to
do
so
.
Auch
hat
er
weiterhin
Anspruch
auf
Abgangsgeld
,
wenn
er
nach
Beendigung
der
Wehrdienstverpflichtung
nachträglich
seine
Versorgungsbeiträge
entrichtet
. [EU]
He
shall
also
retain
his
right
to
severance
grant
if
,
after
completing
his
military
service
or
alternative
service
,
he
pays
up
his
pension
contributions
retroactively
.
Auch
im
Bereich
der
Produktion
von
Phosphorsäure
wird
die
Umstrukturierung
erfolgreich
abgeschlossen
werden
,
sobald
TI
den
Kaufpreis
für
die
Vermögensgegenstände
von
CWP
entrichtet
hat
. [EU]
As
regards
the
production
of
phosphoric
acid
,
the
restructuring
will
be
successful
once
TI
has
paid
the
purchase
price
for
CWP's
assets
.
Auf
Antrag
wird
die
Vollstreckung
ebenfalls
verweigert
,
sofern
und
insoweit
der
Antragsgegner
den
Betrag
,
der
dem
Antragsteller
in
einem
Europäischen
Zahlungsbefehl
zuerkannt
worden
ist
,
an
diesen
entrichtet
hat
. [EU]
Enforcement
shall
,
upon
application
,
also
be
refused
if
and
to
the
extent
that
the
defendant
has
paid
the
claimant
the
amount
awarded
in
the
European
order
for
payment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entrichtet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners