DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Belegung
Search for:
Mini search box
 

40 results for Belegung
Word division: Be·le·gung
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Sie stellen Gemeinschaftsräume zur Verfügung, Hausmeister sind ständig ansprechbar. Hinzu kommt eine mit der Stadt und den vorhandenen Bewohnern abgestimmte Belegung freiwerdender Wohnungen durch neue Mieter sowie der gemeinschaftliche Betrieb von Gemeinbedarfseinrichtungen - z.B. eines Nachbarschaftstreffs, den die Wohnungsgesellschaft gemeinsam mit einem Mieterverein und einem Jugendclub bewirtschaftet. [G] They are making communal rooms available and ensuring that caretakers can always be contacted, arranging for the letting of flats to new tenants to be coordinated with local authorities and existing residents and helping to operate communal facilities of benefit to all - e.g. a neighbourhood cafe run jointly by a housing company, a residents association and a youth club.

Vorschläge zur Belegung über Expert/innen des Münchner Kulturreferats, städtische Kulturinstitutionen und deren Kooperationspartner [G] Participants are proposed by experts from the Munich Department of Culture, municipal cultural institutions and partner organizations

Ab 1997 konnten wegen der aufsichtsrechtlichen geforderten Belegung der Rücklage mit Eigenkapital in Höhe von konstant Mio. DEM wiederum nur [...] Mio. DEM bis einschließlich Mai 2003 in vollem Umfang genutzt werden. [EU] After 1997, because of the prudential requirement to cover the reserve with capital of DEM [...] million at all times, only DEM [...] million could be utilised in full up to May 2003.

Bei Anwendung der ISO-Norm 1185 ist die Belegung des 2. Kontaktes auf die Schlussleuchte und die hintere Umrissleuchte auf der linken Fahrzeugseite begrenzt. [EU] In the case of ISO standard 1185 (1975), the function of contact 2 shall be restricted to the rear position (side) lamp and to the end-outline marker lamp on the left-hand side.

BELEGUNG DER BEHERBERGUNGSBETRIEBE (BINNENREISEVERKEHR UND EINREISEVERKEHR) [EU] OCCUPANCY OF TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS (DOMESTIC AND INBOUND)

Belegung der Fluggastsitze [EU] Passenger seating

Bereiche mit vorübergehender Belegung (z. B. Vorräume, Gänge, Toiletten): keine Fahrgastlast zu berücksichtigen; [EU] Areas of temporary occupation (e.g. vestibules, gangways, toilets): no passenger payload to be taken into account

Besonderes Augenmerk ist ebenfalls auf die Belegung der Sitzplätze mit behinderten Personen zu richten sowie auf die Notwendigkeit, Sitzplätze an unbeaufsichtigten Ausgängen mit körperlich geeigneten Personen zu besetzen [EU] Particular emphasis shall also be given on the seating of disabled passengers, and the necessity of seating able-bodied passengers adjacent to unsupervised exits

Dabei ist nach dem sog. Stufenmodell vereinbart, dass die Vergütung in den ersten vier Jahren (1998 bis 2002) nicht auf den vollen Vermögenswert, sondern auf die vereinbarten, in jährlichen Schritten ansteigenden Tranchen (Referenzbeträge), die nach den Vereinbarungen des Einbringungsvertrages zur Belegung des Wettbewerbsgeschäfts eingesetzt werden sollten, entrichtet wird. [EU] It was agreed under the phased arrangement that this remuneration should not be payable in the first four years (1998 to 2002) on the full value of the fund, but on the agreed fixed tranches (reference amounts) rising in annual increments, which under the agreements reached in the transfer contract were to be used as cover for competitive business.

Das Kapital stand damit nach Angaben Deutschlands nicht durchgängig in dem vom BAKred anerkannten Umfang zur Belegung mit Risikoaktiva zur Verfügung. [EU] Germany argued that the full amount of the capital recognised by BAKred was therefore not available throughout to cover risk-bearing assets.

Das Land Hessen stellte die Belegung daher gerade nicht in das geschäftliche Ermessen der Bank, sondern ließ sich aufgrund des nachvollziehbaren Wunsches der Helaba auf eine derartige Regelung ein. [EU] The Land of Hessen therefore did not leave use to the business discretion of the bank, but accepted the arrangement on the basis of Heleba's clear wish.

Dass darüber hinaus Einvernehmen bestand, dass die BayernLB die Zweckrücklage erst nach Ausnutzung des übrigen vorhandenen Eigenkapitals zur Belegung mit Risikoaktiva heranzieht, steht der vorliegenden Risikoanalyse ebenfalls nicht entgegen, geht man davon aus, dass in jedem Fall die Absicht bestanden hatte, das Kapital mit Risikoaktiva zu belegen. [EU] The fact that there was also an understanding that BayernLB would draw on the special-purpose reserve to cover risk-bearing assets only after using the other equity capital available does not stand in the way of the present risk analysis either, if it is assumed that the intention to use the funds to cover risk-bearing assets did exist.

Das Verhältnis des öffentlichen und gewerblichen Bereichs von 2/3 zu 1/3 bei der Abschreibung der Gebäude spiegelt die Belegung der Gebäude "Trappes 3" und "Trappes 4" wider. [EU] The 2/3-1/3 breakdown between public and private sectors for the depreciation of buildings is in line with the use made of the 'Trappes 3' and 'Trappes 4' buildings.

Da weniger strenge Bedingungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 3 der Entscheidung 2006/771/EG festgelegt werden können, dürfen die Mitgliedstaaten in einer bestimmten Zelle ganz auf die 'zusätzliche Parameter (Kanalbildung und/oder Kanalzugang und -belegung)' verzichten oder höhere Werte gestatten. [EU] Less restrictive conditions within the meaning of Article 3(3) of Decision 2006/771/EC mean that Member States may completely omit the 'additional parameters (channelling and/or channel access and occupation rules)' in a given cell or allow higher values.

Da weniger strenge Bedingungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 3 der Entscheidung 2006/771/EG festgelegt werden können, dürfen die Mitgliedstaaten in einer bestimmten Zelle ganz auf zusätzliche Parameter (Kanalbildung und/oder Kanalzugang und -belegung) verzichten oder höhere Werte gestatten. [EU] Less restrictive conditions within the meaning of Article 3(3) of Decision 2006/771/EC mean that Member States may completely omit the "additional parameters (channelling and/or channel access and occupation rules)" in a given cell or allow higher values.

den Inlandstourismus, im Hinblick auf die Kapazität und Belegung von Beherbergungsbetrieben für die Variablen, die Periodizität und die Untergliederungen, die in Anhang I Abschnitte 1, 2 und 3 festgelegt sind [EU] internal tourism, in terms of the capacity and occupancy of tourist accommodation establishments, for the variables, periodicity and breakdowns laid down in Sections 1, 2 and 3 of Annex I

Der Netzmanager und die nationalen Frequenzmanager entwickeln Verfahren zur Frequenzverwaltung, Planungskriterien, Datensätze und Verfahren zur Optimierung der Nutzung und Belegung des Funkfrequenzspektrums durch den allgemeinen Flugverkehr weiter und verbessern diese. [EU] The Network Manager and the national frequency managers shall further develop and enhance frequency management procedures, planning criteria, data sets and processes to optimise the use and occupancy of radio spectrum by general air traffic.

Der Vorstand habe daraufhin beim Verwaltungsrat die Genehmigung eines zusätzlichen Sonderkontingents von Mio. DEM für die Belegung haftender Eigenmittel beantragt, aus dessen Erträgen die Vergütung der Differenz im Interesse einer ergebnisneutralen Bedienung der Einlage finanziert werden sollte. [EU] The managing board had then asked the board of directors to approve an additional special quota of DEM [...] million to cover liable equity capital, from whose yields the remuneration of the difference was to be financed so as to ensure that the contribution was used in a way that was neutral in terms of operating result.

Deutschland führte ferner aus, dass der vom BAKred als Eigenmittel anerkannte Barwert der Zweckrücklage von 1,197 Mrd. DEM der BayernLB lediglich als Obergrenze für die Belegung mit Risikoaktiva zu verstehen sei und nicht dauerhaft und unverändert in dieser Höhe zur Kreditunterlegung zur Verfügung gestanden habe. [EU] Germany also argued that the cash value of the special-purpose reserve recognised by BAKred as own funds (DEM 1197 million) should be understood as merely as an upper limit on the amount available to cover risk assets and that it was not permanently available to the full extent of that amount to underpin lending.

Die Bank habe dabei eine Regelung angestrebt, bei der sie die Einlage nur im Einklang mit dem mit ihrem Eigentümer vereinbarten Wachstumszielen in Höhe ihrer tatsächlichen Belegung durch Risiko-Aktiva vergüten würde. [EU] The bank had endeavoured here to reach an arrangement under which it would remunerate the silent partnership contribution only in accordance with the growth targets agreed with its owner to the tune of its actual use to cover risk assets.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners