A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
widersprüchlich
widerstandfähig
widerstandsfähig
widerstandslos
widerstehen
widerstrebend
widerstreiten
widerstreitend
widerständig
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
widerstehen
Word division: wi·der·ste·hen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Wenn's
ums
Einkaufen
geht
,
kann
ich
der
Versuchung
nie
widerstehen
.
I
can
never
resist
temptation
when
it
comes
to
shopping
.
Ich
habe
die
Torte
aufgegessen
-
ich
konnte
nicht
widerstehen
.
I
finished
the
cake
- I
couldn't
resist
.
Dem
Angebot
des
Verlags
,
mit
den
"Vater
und
Sohn"
Figuren
für
das
Winterhilfswerk
der
Nationalsozialisten
zu
werben
,
konnte
das
Propagandaministerium
aufgrund
der
großen
Popularität
des
Strips
nicht
widerstehen
. [G]
Because
the
strip
was
so
popular
,
the
Ministry
of
Propaganda
couldn't
resist
the
publisher's
offer
to
use
the
Vater
und
Sohn
characters
to
advertise
for
the
National
Socialists'
Winterhilfswerk
(Winter
Charity
Campaign
).
Alle
Sicherheitsbauteile
von
Mountainbikes
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
allen
Belastungen
,
die
bei
normaler
Verwendung
höher
sind
als
bei
anderen
Fahrradtypen
(z. B.
Erschütterungen
und
Schläge
durch
unwegsames
Gelände
,
höhere
Belastungen
der
Antriebs-
und
Lenkungsbauteile
und
Bremsen
),
und
Fading
(
Bremsschwund
)
widerstehen
. [EU]
On
mountain
bicycles
,
all
safety
components
shall
be
designed
to
withstand
all
forces
that
are
higher
during
normal
use
than
on
other
types
of
bicycles
(e.g.
vibration
and
knocks
caused
by
rough
roads
,
higher
forces
on
the
drive
and
steering
components
and
brakes
)
and
to
withstand
brake
fading
.
Alle
Sicherheitsbauteile
von
Rennrädern
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
allen
Belastungen
,
die
bei
normaler
Verwendung
höher
sind
als
bei
anderen
Fahrradtypen
(z. B.
höhere
Geschwindigkeiten
,
höhere
Belastungen
der
Antriebs-
und
Lenkungsbauteile
und
Bremsen
)
widerstehen
. [EU]
On
racing
bicycles
,
all
safety
components
shall
be
designed
to
withstand
all
forces
that
are
higher
during
normal
use
than
on
other
types
of
bicycles
(e.g.
higher
speed
,
higher
force
on
the
drive
and
steering
components
and
brakes
).
Alle
unter
Druck
stehenden
Teile
des
Gerätes
müssen
den
mechanischen
und
thermischen
Belastungen
widerstehen
,
ohne
dass
es
zu
Verformungen
kommt
,
die
seine
Sicherheit
gefährden
. [EU]
All
pressurised
parts
of
an
appliance
must
withstand
the
mechanical
and
thermal
stresses
to
which
they
are
subjected
without
any
deformation
affecting
safety
.
Bei
Stoffen
,
die
der
unter
7.1
beschriebenen
Behandlung
widerstehen
,
ist
wie
folgt
vorzugehen:
Nach
einer
Veraschung
von
3 h
wird
die
Asche
mit
warmem
Wasser
aufgenommen
und
durch
einen
kleinen
aschefreien
Filter
abfiltriert
. [EU]
In
the
case
of
substances
resistant
to
the
treatment
described
under
7.1,
proceed
as
follows:
after
ashing
for
three
hours
,
place
the
ash
in
warm
water
and
filter
through
a
small
,
ash-free
filter
.
besonders
entwickelt
,
um
transienten
Störstrahlungen
oder
elektromagnetischen
Impulsen
(
EMP
),
erzeugt
durch
eine
Kernexplosion
,
zu
widerstehen
[EU]
specially
designed
to
withstand
transitory
electronic
effects
or
electromagnetic
pulse
effects
,
both
arising
from
a
nuclear
explosion
besonders
geschützt
,
um
Gamma-
,
Neutronen-
oder
Ionen-Strahlung
zu
widerstehen
oder
[EU]
Specially
hardened
to
withstand
gamma
,
neutron
or
ion
radiation
;
or
Damit
Hängewiegen
nicht
zusammenbrechen
oder
Bestandteile
(
von
Rahmen
,
Befestigungs-
und
Hängevorrichtung
)
reißen
,
müssen
Hängewiegen
der
mechanischen
Belastung
widerstehen
können
,
der
sie
für
die
Lebensdauer
des
Produktes
ausgesetzt
sind
. [EU]
To
prevent
collapse
of
the
suspended
baby
bed
and
breaking
of
components
(from
stands
,
attachment
device
or
suspension
device
)
likely
to
cause
physical
injury
,
suspended
beds
shall
withstand
the
mechanical
stress
to
which
they
are
subject
during
use
for
the
lifetime
of
the
product
.
Das
Versorgungsventil
muss
offen
und
geschlossen
einem
Druck
von
6750
kPa
widerstehen
. [EU]
The
service
valve
shall
withstand
a
pressure
of
6750
kPa
in
the
open
and
closed
position
.
Dem
Fahrzeughalter
sind
entsprechende
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen
,
denen
zu
entnehmen
ist
,
dass
ein
in
einem
Fahrzeug
als
Sitzplatz
genutzter
Rollstuhl
imstande
sein
muss
,
den
durch
den
Befestigungsmechanismus
bei
unterschiedlichen
Fahrbedingungen
einwirkenden
Kräften
zu
widerstehen
. [EU]
Appropriate
information
shall
be
made
available
to
the
vehicle
owner
that
a
wheelchair
used
as
a
seat
in
the
vehicle
shall
be
capable
of
withstanding
the
forces
transmitted
by
the
tie-down
mechanism
during
the
various
driving
conditions
.
Der
Umstrukturierungsplan
soll
sicherstellen
,
dass
BE
ohne
weitere
Unterstützung
der
britischen
Regierung
in
Form
von
Fazilitäten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Umstrukturierung
aus
eigener
Kraft
bestehen
kann
;
der
Umstrukturierungsplan
zeige
,
dass
die
vom
Unternehmen
gebildeten
Reserven
ausreichend
seien
,
um
voraussehbaren
Rückschlägen
zu
widerstehen
und
somit
die
Rentabilität
zu
gewährleisten
. [EU]
The
restructuring
plan
is
intended
to
secure
that
BE
will
stand
alone
without
further
support
in
the
form
of
facilities
from
the
UK
Government
from
the
date
of
restructuring
;
The
restructuring
plan
demonstrates
that
this
level
of
reserves
generated
by
the
company
is
sufficient
to
withstand
reasonable
downside
scenarios
and
hence
ensure
viability
.
die
Fähigkeit
des
pyrotechnischen
Gegenstandes
,
seiner
Verpackung
oder
anderer
Bestandteile
unter
normalen
,
vorhersehbaren
Lagerungsbedingungen
dem
Verfall
zu
widerstehen
[EU]
The
ability
of
the
pyrotechnic
article
,
its
wrapping
or
other
components
to
withstand
deterioration
under
normal
,
foreseeable
storage
conditions
Die
Schweißnähte
müssen
ausreichend
dimensioniert
sein
,
um
Schwingungen
,
Bremsvorgänge
und
äußeren
in
alle
Richtungen
angreifenden
Kräften
von
mindestens
30
g
zu
widerstehen
. [EU]
The
welds
shall
be
strong
enough
to
withstand
vibration
,
braking
actions
and
outside
forces
of
at
least
30
g
in
all
directions
.
Die
seitlichen
Schutzeinrichtungen
gelten
als
geeignet
,
wenn
sie
einer
horizontalen
statischen
Kraft
von
1
kN
widerstehen
können
,
die
rechtwinklig
auf
einen
beliebigen
Teil
ihrer
Außenfläche
durch
die
Mitte
eines
Druckkolbens
aufgebracht
wird
,
dessen
Stirnfläche
kreisförmig
und
eben
ist
und
einen
Durchmesser
von
220
±
10
mm
aufweist
;
dabei
darf
die
unter
der
Wirkung
dieser
Kraft
auftretende
und
in
der
Mitte
des
Druckkolbens
gemessene
Verformung
der
Schutzeinrichtung
nicht
mehr
betragen
als
[EU]
LPD
shall
be
considered
suitable
if
they
are
capable
of
withstanding
a
horizontal
static
force
of
1
kN
applied
perpendicularly
to
any
part
of
their
external
surface
by
the
centre
of
a
ram
the
face
of
which
is
circular
and
flat
,
with
a
diameter
of
220
mm
±
10
mm
,
and
if
the
deflection
of
the
device
under
load
measured
at
the
centre
of
the
ram
is
then
not
more
than:
Die
seitliche
Schutzeinrichtung
gilt
als
geeignet
,
wenn
sie
einer
statischen
Kraft
von
1
kN
widerstehen
kann
,
die
rechtwinklig
auf
einen
beliebigen
Teil
ihrer
Außenfläche
durch
die
Mitte
eines
Druckkolbens
aufgebracht
wird
,
dessen
Stirnfläche
kreisförmig
und
eben
ist
und
einen
Durchmesser
von
220
mm
±
10
mm
aufweist
;
dabei
darf
die
unter
der
Wirkung
dieser
Kraft
auftretende
Verformung
der
Schutzeinrichtung
nicht
mehr
betragen
als
[EU]
The
sideguard
shall
be
considered
suitable
if
it
is
capable
of
withstanding
a
horizontal
static
force
of
1
kN
applied
perpendicularly
to
any
part
of
its
external
surface
by
the
centre
of
a
ram
the
face
of
which
is
circular
and
flat
,
with
a
diameter
of
220
mm
±
10
mm
,
and
if
the
deflection
of
the
guard
under
load
is
then
not
more
than:
Diese
Prüfung
dient
dazu
festzustellen
,
ob
Kunststoff
,
verwendet
bei
Sicherheitsglasverglasung
,
wie
in
den
Absätzen
2.3
und
2.4
beschrieben
,
einer
längeren
Einwirkung
extremer
Temperaturen
ohne
wesentliche
Veränderung
widerstehen
. [EU]
The
purpose
of
this
test
is
to
check
that
plastics
material
(s)
used
in
safety
glazing
as
defined
in
paragraphs
2.3
and
2.4
above
will
withstand
the
effects
of
prolonged
exposure
to
extremes
of
temperature
without
significant
deterioration
.
Die
Werkstoffe
müssen
für
ihre
vorgesehene
Verwendung
geeignet
sein
und
den
mechanischen
,
chemischen
und
technischen
Beanspruchungen
widerstehen
,
denen
sie
bei
vorhersehbaren
Bedingungen
ausgesetzt
sind
. [EU]
Materials
must
be
appropriate
for
their
intended
purpose
and
must
withstand
the
technical
,
chemical
and
thermal
conditions
to
which
they
will
foreseeably
be
subjected
.
Erforderlichenfalls
treffen
die
unabhängige
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
und
jedes
Register
zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
das
Registrierungssystem
neuen
Bedrohungen
der
Sicherheit
widerstehen
kann
. [EU]
When
necessary
,
the
Community
independent
transaction
log
and
each
registry
shall
apply
additional
security
requirements
to
ensure
that
the
registry
system
is
able
to
respond
to
new
security
threats
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "widerstehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners