DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for mildernde
Tip: Conversion of units

 German  English

Aus diesen Gründen ist davon auszugehen, dass die mildernde Wirkung der vorstehend erörterten Umstände insgesamt zu einer Senkung der Grundbetrags der Geldbußen, der sonst auf die Verarbeiter (einschließlich Deltafina) anwendbar wäre, um 40 % führt. [EU] For these reasons, the overall attenuating effect of the circumstances discussed above is to be taken, as far as processors' conduct is concerned, as leading to a reduction of 40 % of the basic amount of the fines which would be otherwise applicable to the processors (to include Deltafina).

Daraufhin machte das Unternehmen mildernde Umstände geltend, die allerdings zu keiner anderen Schlussfolgerung führten. [EU] In its response the company claimed mitigating circumstances which, however, were not such as to lead to a different conclusion.

Der Disziplinarrat wird durch einen Bericht der Anstellungsbehörde befasst, in dem die zur Last gelegten Handlungen und gegebenenfalls die Tatumstände, darunter auch etwaige erschwerende oder mildernde Umstände, eindeutig anzugeben sind. [EU] The AACC shall submit a report to the Disciplinary Board, stating clearly the facts complained of and, where appropriate, the circumstances in which they arose, including any aggravating or extenuating circumstances.

Die belgischen Behörden bringen fünf Argumente vor, um darzulegen, dass ausreichende mildernde Maßnahmen auf dem Logistikmarkt ergriffen wurden. [EU] The Belgian authorities put forward five arguments to show that sufficient mitigating measures have been taken in the logistics market.

Diese Verordnung legt Koeffizienten für erschwerende und mildernde Umstände fest, um der ESMA die notwendigen Hilfsmittel an die Hand zu geben, um eine Geldbuße beschließen zu können, die der Schwere eines durch die Ratingagentur begangenen Verstoßes unter Berücksichtigung der Umstände, unter denen der Verstoß begangen wurde, angemessen ist. [EU] This Regulation establishes coefficients linked to aggravating and mitigating circumstances in order to give the necessary tools to ESMA to decide on a fine which is proportionate to the seriousness of an infringement committed by a credit rating agency, taking into account the circumstances under which that infringement was committed.

Die Zusammenarbeit mit Deltafina war in der Tat beträchtlich und erstreckte sich auf das gesamte Verfahren (mit Ausnahme der nachstehend dargelegten Fakten), weshalb mildernde Umstände zugebilligt werden sollten. [EU] Deltafina's cooperation was indeed substantial and continued throughout the procedure (with the exception of the facts discussed below) and should therefore attract the application of a mitigating factor.

Erschwerende oder mildernde Umstände [EU] Aggravating or attenuating circumstances

Erschwerende oder mildernde Umstände sind im vorliegenden Fall nicht gegeben. [EU] There are neither any mitigating nor any aggravating circumstances in this case.

Erschwerende und mildernde Umstände [EU] Aggravating and attenuating circumstances

Haben beispielsweise Schwierigkeiten bei der Auslegung von Gemeinschaftsvorschriften die Mängel verursacht (dies gilt nicht für die Fälle, in denen berechtigterweise erwartet werden kann, dass der Mitgliedstaat die Schwierigkeiten mit der Kommission klärt) und haben die nationalen Behörden wirksame Schritte unternommen, um die Mängel unverzüglich nach deren Aufdeckung abzustellen, kann dieser mildernde Umstand berücksichtigt und ein niedrigerer Korrektursatz vorgeschlagen oder ganz auf die Korrektur verzichtet werden. [EU] For example, where the deficiencies arose from difficulties in the interpretation of Community rules or requirements (except in cases where it should reasonably be expected that the Member State raise such difficulties with the Commission), and the national authorities took effective steps to remedy the deficiencies as soon as they were brought to light, this mitigating factor may be taken into account and a lower rate or no correction may be proposed.

In diesem Fall können daher keinem der Unternehmen mildernde Umstände zugebilligt werden. [EU] Hence, no mitigating circumstances apply to any of the undertakings in this case.

In dieser Verordnung sollten Koeffizienten für erschwerende oder mildernde Umstände festgelegt werden, um der ESMA die erforderlichen Instrumente dafür an die Hand zu geben, dass sie eine Geldbuße verhängen kann, die im Verhältnis zu der Schwere des von einem Transaktionsregister begangenen Verstoßes steht, wobei die Umstände zu berücksichtigen sind, unter denen der Verstoß begangen wurde. [EU] This Regulation should establish coefficients linked to aggravating and mitigating circumstances in order to give the necessary tools to ESMA to decide on a fine which is proportionate to the seriousness of the infringement committed by a trade repository, taking into account the circumstances under which that infringement has been committed.

Jeder relevante mildernde Koeffizient wird einzeln auf den Grundbetrag angewendet. [EU] The relevant mitigating coefficient shall be applied one by one to the basic amount.

Mehrere Unternehmen machten mildernde Umstände wie eine lediglich passive Mitwirkung, die Nichtumsetzung der Absprachen, die frühe Einstellung der Zuwiderhandlung, die Durchführung eines Konformitätsprogramms oder die Krise in der Industriesackbranche geltend, die jedoch sämtlich als unbegründet zurückgewiesen wurden. [EU] Several undertakings claimed for the application of attenuating circumstances indicating several factors such as their passive role, the absence of an effective implementation of the practices, the early termination of the infringement, the implementation of compliance programs and crisis situation of the industrial bags sector. These claims are all rejected as being unfounded.

Mildernde Umstände werden auch Deltafina für seine Mitwirkung während des Verfahrens zuerkannt. [EU] Mitigating effect is also recognised to Deltafina's effective co-operation during the proceedings.

Mildernde Umstände werden in Bezug auf Romana Tabacchi anerkannt, weil das Unternehmen an bestimmten Kartellabsprachen nicht beteiligt war und in einer Weise gegen Ziele des Kartells gehandelt hat, dass sich die übrigen Teilnehmer zu einer gemeinsamen Gegenreaktion veranlasst sahen. [EU] An attenuating circumstance is recognised in favour of Romana Tabacchi for not taking part in certain aspects of the cartel and for acting against the purpose of the cartel to the point of causing the other participants' joint reaction against it.

Mildernde Umstände wurden ebenfalls nicht geltend gemacht. [EU] Neither did Tetra identify any mitigating factors.

Nach Meinung der Kommission kann im Kartell für isostatisch gepressten Spezialgraphit nur Intech aufgrund besonderer Umstände, die lediglich dieses Unternehmen betreffen, mildernde Umstände geltend machen. [EU] The Commission considers that there is only an attenuating circumstance to be applied to Intech, in the isostatic cartel, on account of some specific circumstances that only concern this undertaking.

Viertens erachtet die belgische Regierung, dass auch die Öffnung der Terminals der IFB für ihre Konkurrenten im Logistikmarkt als wesentliche mildernde Maßnahme einzustufen ist. [EU] Fourth, the Belgian Government considers that IFB's opening-up of its terminals to competitors in the logistics market is also to be considered as an important mitigating measure.

Von den Parteien wurden u. a. als zu berücksichtigende mildernde Umstände angeführt, dass die Vereinbarungen in der Praxis nicht durchgeführt worden sind, dass aus der Zuwiderhandlung nur begrenzte Vorteile entstanden und dass sich der Markt für Kupferinstallationsrohre in einer wirtschaftlich schwierigen Lage befand. [EU] The parties have claimed that a number of factors should be considered attenuating circumstances, including, among others, non-implementation in practice of the arrangements, limited benefit derived from the infringement and economic difficulties in the copper plumbing tube sector.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners