DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
contracts
Search for:
Mini search box
 

5650 results for contracts
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dieses Gesetz ist bei Versicherungsverträgen nicht anwendbar. This Act does not apply in the case of insurance contracts.

Die Firma hat kürzlich mehrere große Verträge an Land gezogen. The company has recently netted several large contracts.

Die Verträge sind in einem Tresor eingeschlossen. The contracts are locked away / locked up in a safe.

Bei Bauaufträgen wird ein Teil der Arbeit weitervergeben. In the case of building contracts part of the work is subscontracted.

Aber in der Regel haben die Spieler ja dann auch gute Verträge. [G] However, then players usually have good contracts.

Bauaufträge im Ausland [G] Building contracts abroad

Der gängige Weg für die Akquise neuer Aufträge sind die Beteiligung an internationalen Wettbewerben, der Besuch von Messen und Kongressen sowie die Teilnahme an Delegationsreisen in fremde Länder, die von Handelskammern und Ministerien organisiert oder unterstützt werden. [G] Popular ways to secure new contracts are to take part in international competitions, attend exhibitions and congresses, as well as being involved in delegation trips to foreign countries organised or backed by chambers of trade and ministries.

Die öffentliche Verwaltung ist besonders anfällig, weil hier über die Vergabe öffentlicher Aufträge entschieden wird. [G] Public administration is particularly corruption-prone since it is here that decisions are made as to the allocation of public-sector contracts.

Die Nichtverlängerung der meist nur auf ein Jahr begrenzten Arbeitsverträge, der Abbau von Überstunden, die einsetzende Kurzarbeit und allgemein die Angst, den Arbeitsplatz ohnehin zu verlieren, waren zentrale Gründe für die massenhafte Rückkehr vieler "Gastarbeiterinnen" und "Gastarbeiter" in ihre Heimatländer. [G] Contracts, which were mostly limited to one year anyway, were not extended, overtime was cut back, short-time work became prevalent and a general fear of losing one's job anyway took hold. This all led to a mass exodus of many "guest workers" to their homelands.

Dieses sog. Herkunftsland-Prinzip hätte zur Folge gehabt, dass vor allem preiswertere Architekturbüros aus dem Ausland, die nicht den deutschen Gesetzen folgen müssen, Aufträge in Deutschland bekommen hätten. [G] This so-called "country of origin" principle would have allowed less expensive architects from abroad, who don't have to follow German laws, to land contracts in Germany.

Gerade die zeitliche Begrenzung der Arbeitsverträge ließen den Schritt zur Emigration leichter erscheinen. [G] Indeed, the fixed-term employment contracts seemed to make it easier to take the step.

Institutionen wie der Rat der Gemeinden und Regionen Europas helfen bei der Partnersuche, bieten sich auf ihren Internetseiten als Vermittler an, stellen Musterverträge zum Downloaden ins Netz, begleiten wie die Europäische Kommission partnerschaftswillige Kommunen von der bloßen Idee bis hin zu deren konkreten Umsetzung. [G] Institutions like the Council of European Municipalities and Regions help to find partners, offer to act as brokers on their websites, post sample contracts on the Net for downloading and, like the European Commission, accompany municipalities willing to enter town twinning partnerships from the initial, raw idea to the concrete implementation.

Jedes zweite Unternehmen, das Fachkräfte sucht, kann angebotene Aufträge nicht annehmen oder geplante Investitionen und Innovationen nicht durchführen, da die dazu benötigten Fachkräfte fehlen. [G] One in two companies seeking skilled workers is unable to accept contracts or to implement planned investment and innovation because it lacks the skilled labour it needs.

Melzener selbst, der sich schon während des Studiums erfolgreich um Aufträge bemühte, hat mit den beiden ehemaligen Kommilitonen die Drehbuchwerkstadt Typewriter gegründet. [G] Melzener himself, who strove successfully to get contracts even during his studies, has started up a script-writing workshop called Typewriter with the two former classmates who are still in the business.

Schwerpunkt waren Aufträge aus dem Bereich der Mikroelektronik. [G] The main focus was on microelectronics contracts.

Sie übernimmt Aufträge für das Erscheinungsbild der Heinrich Böll-Stiftung, der Gewerkschaft IG Metall, des Theater des Westens und des Komitees Internationaler Ärzte zur Verhinderung des Atomkrieges (IPPNW). [G] She took on contracts to present the Heinrich Böll Foundation, the trade union IG Metall, the Theater des Westens and International Physicians for the Prevention of Nuclear War (IPPNW).

Und anstatt vergeblich auf Aufträge im Inland zu hoffen, scheint der Blick ins Ausland die Lösung zu sein. [G] And instead of hoping in vain for domestic contracts, looking abroad appears to be the solution.

Unterstützt werden die drei von etwa einem Dutzend fester und vielen freien Dozenten, darunter der Sänger Xavier Naidoo. [G] The three are backed by a dozen lecturers on fixed contracts and a lot of freelance teachers, including the singer Xavier Naidoo.

Zum Ende des Jahrzehnts - die Mauer war gerade gefallen - war es nur noch eine Frage der Zeit, bis aus dieser Ursuppe auch Platten produzierende Musiker hervorgingen. [G] At the end of the decade - the Berlin Wall had just fallen - it was only a question of time until musicians with recording contracts emerged from this ethnic motley crew.

102,60 EUR für Verträge, die auf der Grundlage von Anträgen geschlossen wurden, die vor dem 1. Juli 2005 bei der Interventionsstelle eingegangen sind. [EU] EUR 102,60 for contracts which have been concluded on the basis of applications received by the intervention agency before 1 July 2005.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners