A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bereit
bereit machen
bereit sein
bereit stehen
bereiten
bereitgestellt
bereithaben
bereithalten
bereitlegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
85 results for
bereiten
Word division: be·rei·ten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Ich
möchte
Ihnen
keine
Unannehmlichkeiten
bereiten
.
I
have
no
desire
to
cause
you
any
trouble
.
Der
übrige
Test
dürfte
(
Euch
)
dann
keine
Schwierigkeiten
mehr
bereiten
.
The
rest
of
the
test
should
be
plain
sailing
.
Aber
einige
Buchstabenkombinationen
wie
HRO
,
HST
oder
HL
bereiten
durchaus
einiges
Kopfzerbrechen
. [G]
But
some
combinations
of
letters
-
HRO
,
HST
or
HL
-
present
more
of
a
challenge
.
Eins
war
damit
klar
geworden:
Nachbarschaftlicher
Dialog
heißt
nicht
nur
,
die
Vergangenheit
aufzuarbeiten
,
sondern
auch
einen
gemeinschaftlichen
Weg
für
die
Zukunft
zu
bereiten
. [G]
One
thing
was
clear:
good-neighbourly
dialogue
means
embarking
not
only
on
a
critical
reappraisal
of
the
past
,
but
also
on
a
shared
road
toward
the
future
.
Illustrieren
sollte
"tierisches
Vergnügen"
bereiten
,
wie
Janosch
seine
Arbeit
mit
Phantasie
und
Zeichenstift
einmal
charakterisierte
. [G]
Illustrating
should
give
"tremendous
pleasure"
,
as
Janosch
once
said
of
his
work
with
imagination
and
drawing
pencil
.
Leidenschaftlich
nimmt
sich
Düttmann
dieses
Themas
an
,
er
sieht
die
Kunst
zum
Waisenkind
verkommen
und
sucht
nach
Möglichkeiten
gegenzusteuern
und
ihrem
fortwährenden
Ende
ein
Ende
zu
bereiten
. [G]
Düttmann
takes
on
this
subject
passionately:
seeing
art
as
orphaned
,
he
seeks
ways
to
counter
its
demise
and
put
an
end
to
its
ongoing
ending
.
So
bereiten
langzeitarbeitslose
Bewohner
des
Stadtteils
jeden
Morgen
Rohkost
als
Frühstücksergänzung
für
die
Schüler
zu
. [G]
Under
this
arrangement
,
long-term-unemployed
people
from
the
area
prepare
fresh
fruit
and
raw
vegetables
to
supplement
the
pupils'
breakfasts
every
morning
.
Tom
Tykwer
,
Sandra
Nettelbeck
(
deren
"Bella
Martha"
mit
einem
Europäischen
Filmpreis
für
den
Schauspieler
Sergio
Castellitto
ausgezeichnet
wurde
)
bereiten
neue
Projekte
vor
. [G]
Tom
Tykwer
and
Sandra
Nettelbeck
(whose
"Mostly
Martha"
received
a
European
Film
Award
for
Sergio
Castellitto
as
European
Actor
2002
)
are
preparing
new
projects
.
Wir
bereiten
eine
Novellierung
der
so
genannten
1.
BImSchV
(
der
Bundes-Immissionsschutzverordnung
)
vor
,
um
die
Feinstaubemissionen
von
Kleinfeuerungsanlagen
zu
reduzieren
. [G]
At
the
moment
we
are
working
on
an
amendment
to
the
so-called
1.
BImSchV
(Federal
Immission
Control
Act
,
Bundes-Immissionsschutzverordnung
)
in
order
to
reduce
particulate
matter
emissions
from
small
heating
installations
.
Am
8.
April
2010
nahm
die
Kommission
Kontakt
zu
den
italienischen
Behörden
auf
,
um
herauszufinden
,
warum
Ente
Certificazione
Macchine
die
fragliche
Bescheinigung
ausgestellt
hatte
und
um
die
italienischen
Behörden
zu
bitten
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
der
missbräuchlichen
Verwendung
der
von
der
Kommission
an
Ente
Certificazione
Macchine
vergebenen
Kennnummer
ein
Ende
zu
bereiten
. [EU]
On
8
April
2010
,
the
Commission
contacted
the
Italian
Authorities
in
order
to
clarify
why
Ente
Certificazione
Macchine
had
issued
the
certificate
in
question
and
requested
the
Italian
Authorities
to
take
the
necessary
measures
to
put
an
end
to
misuse
of
the
identification
number
attributed
to
Ente
Certificazione
Macchine
by
the
Commission
.
Am
anderen
Ende
des
Zylinders
100
mm
vom
Rand
ein
Loch
von
50
mm
Durchmesser
machen
,
so
dass
sich
diese
Öffnung
an
dem
liegenden
,
für
den
Test
bereiten
zylindrischen
Behälter
oben
befindet
(
Abbildung
6.3.2.1). [EU]
At
the
other
end
of
the
drum
drill
a
50
mm
diameter
hole
100
mm
from
the
edge
in
such
a
way
that
the
orifice
is
uppermost
when
the
receptacle
is
laid
down
and
ready
for
the
test
(Figure 6.3.2.1.)
Angesichts
der
Kompetenz
der
Unternehmensführung
und
der
Struktur
der
UML-Gruppe
,
die
anlässlich
der
Kontrollbesuche
durch
die
Kommission
zu
Tage
traten
,
kann
nicht
akzeptiert
werden
,
dass
die
Erfüllung
der
Berichterstattungsauflagen
dem
Unternehmen
Schwierigkeiten
bereiten
würde
. [EU]
In
view
of
the
apparent
competence
of
the
management
and
the
structure
of
the
UML
group
seen
by
the
Commission
during
its
verification
visits
,
it
cannot
be
accepted
that
complying
with
a
reporting
requirement
would
create
any
difficulties
for
the
company
.
Auf
zwei
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
entfielen
etwa
20
%
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sowie
über
80
%
aller
Einfuhren
der
zur
Einbeziehung
in
die
Stichprobe
bereiten
Einführer
. [EU]
Two
importers
,
accounting
for
around
20
%
of
imports
from
the
PRC
and
over
80
%
of
imports
of
the
importers
that
agreed
to
be
included
in
the
sample
,
were
included
in
the
sample
.
Aus
diesen
Gründen
,
insbesondere
angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
die
Überwachung
der
unterschiedlichen
Mindesteinfuhrpreise
bereiten
würde
,
werden
Verpflichtungsangebote
im
Prinzip
als
unpraktikabel
betrachtet
. [EU]
In
view
of
the
above
,
in
particular
the
difficulties
in
monitoring
the
different
minimum
import
prices
,
it
is
considered
that
undertakings
are
not
workable
in
principle
.
Außerdem
würde
ein
anderer
Lösungsweg
in
vielen
Ländern
wahrscheinlich
große
Schwierigkeiten
bei
der
Anwendung
der
Schichtungsmethode
bereiten
. [EU]
In
addition
, a
different
solution
would
probably
pose
great
difficulties
in
many
countries
when
applying
the
stratification
method
.
bei
der
Internet-Geschäftstätigkeit
aufgetretene
Probleme:
Beschwerden
und
Mängelbehebung
bereiten
Schwierigkeiten
oder
Beschwerden
werden
nicht
zufrieden
stellend
bearbeitet
[EU]
problems
encountered
with
internet
commerce:
complaints
and
redress
difficult
or
no
satisfactory
response
after
complaint
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
und
Formalitäten
erforderlich
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
die
Notwendigkeit
und
die
Zahl
der
Verfahren
und
Formalitäten
,
mögliche
Überschneidungen
,
die
Kosten
,
die
Klarheit
,
die
Zugänglichkeit
sowie
die
zeitliche
Verzögerung
und
die
praktischen
Schwierigkeiten
,
die
die
Verfahren
und
Formalitäten
dem
betroffenen
Dienstleistungserbringer
bereiten
könnten
,
berücksichtigen
. [EU]
In
order
to
examine
the
need
for
simplifying
procedures
and
formalities
,
Member
States
should
be
able
,
in
particular
,
to
take
into
account
their
necessity
,
number
,
possible
duplication
,
cost
,
clarity
and
accessibility
,
as
well
as
the
delay
and
practical
difficulties
to
which
they
could
give
rise
for
the
provider
concerned
.
Bei
der
Prüfung
der
staatlichen
Beihilfe
NN
76/2000
(
Sammlung
von
Tierkörpern
)
war
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Sammlung
dazu
dient
,
der
Gewohnheit
der
Viehzüchter
,
hochgradig
umweltverschmutzende
und
umwelt-
und
gesundheitsschädigende
Tierkadaver
zu
verbrennen
,
zu
vergraben
oder
einfach
verrotten
zu
lassen
,
ein
Ende
zu
bereiten
. [EU]
In
the
case
of
State
aid
NN
76/2000
[15],
the
Commission
took
the
view
that
aid
for
the
removal
of
carcases
served
to
stop
the
practice
of
farmers
burning
,
burying
or
abandoning
highly
contaminating
carcases
that
were
harmful
to
the
environment
and
to
health
.
CPA
28
.93.14:
Maschinen
,
Apparate
und
Geräte
zum
Bereiten
von
Wein
,
Most
,
Fruchtsäften
oder
ähnlichen
Getränken
[EU]
CPA
28
.93.14:
Machinery
used
in
the
manufacture
of
wine
,
cider
,
fruit
juices
and
similar
beverages
Da
die
Einhaltung
dieses
Termins
Griechenland
technische
Schwierigkeiten
bereiten
könnte
,
sollte
für
bestimmte
Schiffe
,
die
im
Hoheitsgebiet
der
Hellenischen
Republik
eingesetzt
werden
,
eine
befristete
Ausnahmeregelung
gelten
. [EU]
Since
this
deadline
might
present
Greece
with
technical
problems
, a
temporary
derogation
is
appropriate
for
some
specific
vessels
operating
within
the
territory
of
the
Hellenic
Republic
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners