DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bereiten
Search for:
Mini search box
 

85 results for bereiten
Word division: be·rei·ten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Ich möchte Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten. I have no desire to cause you any trouble.

Der übrige Test dürfte (Euch) dann keine Schwierigkeiten mehr bereiten. The rest of the test should be plain sailing.

Aber einige Buchstabenkombinationen wie HRO, HST oder HL bereiten durchaus einiges Kopfzerbrechen. [G] But some combinations of letters - HRO, HST or HL - present more of a challenge.

Eins war damit klar geworden: Nachbarschaftlicher Dialog heißt nicht nur, die Vergangenheit aufzuarbeiten, sondern auch einen gemeinschaftlichen Weg für die Zukunft zu bereiten. [G] One thing was clear: good-neighbourly dialogue means embarking not only on a critical reappraisal of the past, but also on a shared road toward the future.

Illustrieren sollte "tierisches Vergnügen" bereiten, wie Janosch seine Arbeit mit Phantasie und Zeichenstift einmal charakterisierte. [G] Illustrating should give "tremendous pleasure", as Janosch once said of his work with imagination and drawing pencil.

Leidenschaftlich nimmt sich Düttmann dieses Themas an, er sieht die Kunst zum Waisenkind verkommen und sucht nach Möglichkeiten gegenzusteuern und ihrem fortwährenden Ende ein Ende zu bereiten. [G] Düttmann takes on this subject passionately: seeing art as orphaned, he seeks ways to counter its demise and put an end to its ongoing ending.

So bereiten langzeitarbeitslose Bewohner des Stadtteils jeden Morgen Rohkost als Frühstücksergänzung für die Schüler zu. [G] Under this arrangement, long-term-unemployed people from the area prepare fresh fruit and raw vegetables to supplement the pupils' breakfasts every morning.

Tom Tykwer, Sandra Nettelbeck (deren "Bella Martha" mit einem Europäischen Filmpreis für den Schauspieler Sergio Castellitto ausgezeichnet wurde) bereiten neue Projekte vor. [G] Tom Tykwer and Sandra Nettelbeck (whose "Mostly Martha" received a European Film Award for Sergio Castellitto as European Actor 2002) are preparing new projects.

Wir bereiten eine Novellierung der so genannten 1. BImSchV (der Bundes-Immissionsschutzverordnung) vor, um die Feinstaubemissionen von Kleinfeuerungsanlagen zu reduzieren. [G] At the moment we are working on an amendment to the so-called 1. BImSchV (Federal Immission Control Act, Bundes-Immissionsschutzverordnung) in order to reduce particulate matter emissions from small heating installations.

Am 8. April 2010 nahm die Kommission Kontakt zu den italienischen Behörden auf, um herauszufinden, warum Ente Certificazione Macchine die fragliche Bescheinigung ausgestellt hatte und um die italienischen Behörden zu bitten, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um der missbräuchlichen Verwendung der von der Kommission an Ente Certificazione Macchine vergebenen Kennnummer ein Ende zu bereiten. [EU] On 8 April 2010, the Commission contacted the Italian Authorities in order to clarify why Ente Certificazione Macchine had issued the certificate in question and requested the Italian Authorities to take the necessary measures to put an end to misuse of the identification number attributed to Ente Certificazione Macchine by the Commission.

Am anderen Ende des Zylinders 100 mm vom Rand ein Loch von 50 mm Durchmesser machen, so dass sich diese Öffnung an dem liegenden, für den Test bereiten zylindrischen Behälter oben befindet (Abbildung 6.3.2.1). [EU] At the other end of the drum drill a 50 mm diameter hole 100 mm from the edge in such a way that the orifice is uppermost when the receptacle is laid down and ready for the test (Figure 6.3.2.1.)

Angesichts der Kompetenz der Unternehmensführung und der Struktur der UML-Gruppe, die anlässlich der Kontrollbesuche durch die Kommission zu Tage traten, kann nicht akzeptiert werden, dass die Erfüllung der Berichterstattungsauflagen dem Unternehmen Schwierigkeiten bereiten würde. [EU] In view of the apparent competence of the management and the structure of the UML group seen by the Commission during its verification visits, it cannot be accepted that complying with a reporting requirement would create any difficulties for the company.

Auf zwei der in die Stichprobe einbezogenen Einführer entfielen etwa 20 % der Einfuhren mit Ursprung in der VR China sowie über 80 % aller Einfuhren der zur Einbeziehung in die Stichprobe bereiten Einführer. [EU] Two importers, accounting for around 20 % of imports from the PRC and over 80 % of imports of the importers that agreed to be included in the sample, were included in the sample.

Aus diesen Gründen, insbesondere angesichts der Schwierigkeiten, die die Überwachung der unterschiedlichen Mindesteinfuhrpreise bereiten würde, werden Verpflichtungsangebote im Prinzip als unpraktikabel betrachtet. [EU] In view of the above, in particular the difficulties in monitoring the different minimum import prices, it is considered that undertakings are not workable in principle.

Außerdem würde ein anderer Lösungsweg in vielen Ländern wahrscheinlich große Schwierigkeiten bei der Anwendung der Schichtungsmethode bereiten. [EU] In addition, a different solution would probably pose great difficulties in many countries when applying the stratification method.

bei der Internet-Geschäftstätigkeit aufgetretene Probleme: Beschwerden und Mängelbehebung bereiten Schwierigkeiten oder Beschwerden werden nicht zufrieden stellend bearbeitet [EU] problems encountered with internet commerce: complaints and redress difficult or no satisfactory response after complaint

Bei der Prüfung der Frage, ob eine Vereinfachung der Verfahren und Formalitäten erforderlich ist, sollten die Mitgliedstaaten insbesondere die Notwendigkeit und die Zahl der Verfahren und Formalitäten, mögliche Überschneidungen, die Kosten, die Klarheit, die Zugänglichkeit sowie die zeitliche Verzögerung und die praktischen Schwierigkeiten, die die Verfahren und Formalitäten dem betroffenen Dienstleistungserbringer bereiten könnten, berücksichtigen. [EU] In order to examine the need for simplifying procedures and formalities, Member States should be able, in particular, to take into account their necessity, number, possible duplication, cost, clarity and accessibility, as well as the delay and practical difficulties to which they could give rise for the provider concerned.

Bei der Prüfung der staatlichen Beihilfe NN 76/2000 (Sammlung von Tierkörpern) war die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass die Sammlung dazu dient, der Gewohnheit der Viehzüchter, hochgradig umweltverschmutzende und umwelt- und gesundheitsschädigende Tierkadaver zu verbrennen, zu vergraben oder einfach verrotten zu lassen, ein Ende zu bereiten. [EU] In the case of State aid NN 76/2000 [15], the Commission took the view that aid for the removal of carcases served to stop the practice of farmers burning, burying or abandoning highly contaminating carcases that were harmful to the environment and to health.

CPA 28.93.14: Maschinen, Apparate und Geräte zum Bereiten von Wein, Most, Fruchtsäften oder ähnlichen Getränken [EU] CPA 28.93.14: Machinery used in the manufacture of wine, cider, fruit juices and similar beverages

Da die Einhaltung dieses Termins Griechenland technische Schwierigkeiten bereiten könnte, sollte für bestimmte Schiffe, die im Hoheitsgebiet der Hellenischen Republik eingesetzt werden, eine befristete Ausnahmeregelung gelten. [EU] Since this deadline might present Greece with technical problems, a temporary derogation is appropriate for some specific vessels operating within the territory of the Hellenic Republic.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners