A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verwehen
verwehren
verweiblichter Schwuler
verweichlichen
verweigern
verweigerte Annahme
verweilen
verweint
verweisen
Search for:
ä
ö
ü
ß
478 results for
Verweigern
Word division: ver·wei·gern
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Ein
Zeuge
kann
die
Aussage
verweigern
,
wenn
er
sich
damit
selbst
bezichtigen
würde
.
A
witness
can
refuse
to
give
evidence
to
avoid
self-incrimination
.
Der
Verdächtige
wurde
über
sein
Recht
belehrt
,
die
Aussage
zu
verweigern
.
The
suspect
was
instructed
on
his
right
to
remain
silent
.
Sie
könnten
uns
die
Auskunft
verweigern
,
aber
das
ist
sehr
unwahrscheinlich/nicht
sehr
wahrscheinlich
.
They
might
refuse
to
let
us
have
the
information
,
but
it's
hardly
likely
.
Außen
präsentiert
der
Bau
seine
schimmernde
Silberpfeilkarosserie
,
deren
wogenden
Aluminiumbänder
sich
der
Logik
einer
erkennbaren
Stockwerkseinteilung
verweigern
,
deren
aus-
und
eingekippten
Fensterbahnen
in
Bewegung
zu
sein
scheinen
. [G]
Externally
,
the
building
shows
off
its
shimmering
Silver
Arrow
bodywork
with
surging
aluminium
bands
that
refuse
the
logic
of
any
recognisable
division
into
storeys
and
lines
of
windows
that
tilt
in
and
out
,
conveying
an
impression
of
movement
.
Doch
nicht
immer
hatten
die
jungen
Männer
,
die
aus
Gewissensgründen
den
Wehrdienst
verweigern
,
ein
solch
positives
Image
. [G]
But
the
young
men
who
refuse
to
do
military
service
for
reasons
of
conscience
have
not
always
had
such
a
positive
image
.
Eine
junge
Generation
von
figurativen
Malern
wie
Sophie
von
Hellermann
hat
Kippenbergers
Potential
entdeckt
,
sich
der
künstlerischen
Virtuosität
zu
verweigern
,
weil
diese
nicht
den
Wert
eines
Bildes
bestimmt
,
und
malt
provozierend
unbekümmert
drauf
los
. [G]
A
blithe
young
generation
of
figurative
painters
like
Sophie
von
Hellermann
has
discovered
in
Kippenberger
a
champion
of
the
refusal
to
endorse
artistic
virtuosity
-
because
it
does
not
determine
the
value
of
a
picture
-,
and
they
take
a
provocative
and
care-free
approach
to
painting
.
Gerade
in
einer
Zeittendenz
,
in
der
sich
das
Denken
der
Unternehmensberater
weit
über
die
Fabriketagen
der
Wirtschaft
hinaus
ausdehnt
,
sollten
sich
ihm
die
historischen
Traditionen
eines
Museums
verweigern
. [G]
In
a
time
when
management
consultants
think
far
beyond
the
scope
of
industrial
production
lines
,
the
historical
traditions
of
the
museums
must
resist
their
attempts
to
change
them
.
Oder
marxistischer
ausgedrückt:
Man
muss
den
emanzipatorischen
Potenzialen
der
Entwicklung
nachspüren
anstatt
sich
der
Entwicklung
zu
verweigern
. [G]
Or
to
put
it
in
more
Marxist
terms
,
one
must
study
the
emancipatory
potentials
of
development
rather
than
refuse
to
accept
development
.
Wenn
schon
der
junge
Grass
,
das
angehende
Genie
,
der
spätere
Nobelpreisträger
"verführt"
wurde
,
wie
hätten
da
erst
alle
anderen
das
Dritte
Reich
in
seiner
Grausamkeit
durchschauen
sollen
?
Sich
gar
verweigern
?
Der
Gipfel
dieser
Entschuldungstaktik
ist
die
Anekdote
über
den
Kriegsgefangenen
Joseph
,
mit
dem
Grass
sich
anfreundete
und
von
dem
er
uns
glauben
machen
will
,
es
sei
Ratzinger
gewesen
. [G]
If
even
the
young
Grass
,
the
future
genius
,
the
later
Nobel
laureate
,
was
"seduced"
,
how
should
anyone
else
then
have
seen
through
the
Third
Reich
and
its
cruelties
?
Or
even
offer
resistance
?
The
height
of
this
apologetics
is
the
anecdote
about
the
prisoner-of-war
Joseph
with
whom
Grass
became
friends
and
who
he
would
like
us
to
believe
was
Ratzinger
.
Zwar
verweigern
sich
ja
auch
noch
heute
viele
Juden
der
Idee
,
dass
sie
deutsche
Juden
sind
,
und
der
größte
Interessenverband
in
Deutschland
heißt
weiterhin
Zentralrat
der
Juden
in
Deutschland
,
doch
"Berliner"
oder
"Frankfurter
Juden"
diese
Identifikation
mit
dem
Ort
ist
zweifellos
mittlerweile
fest
etabliert
. [G]
True
,
many
Jews
still
resist
the
idea
that
they
are
German
Jews
and
the
largest
Jewish
association
in
Germany
is
still
the
Central
Council
of
Jews
in
Germany
,
yet
the
fact
that
there
are
now
'Berlin
Jews'
and
'Frankfurt
Jews'
does
signal
that
their
sense
of
belonging
to
these
places
has
become
firmly
established
.
2005
nahm
das
Unternehmen
alle
Beschränkungen
aus
seiner
Satzung
heraus
,
somit
gibt
es
keinen
Grund
mehr
,
die
MWB
zu
verweigern
. [EU]
In
2005
the
company
removed
any
restrictions
from
its
Articles
of
Association
and
in
these
circumstances
there
is
no
reason
for
MET
not
to
be
granted
.
24
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Ergänzung
12
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Anerkennung
einer
Genehmigung
einer
Sicherheitsverglasung
verweigern
,
die
nicht
die
Symbole
nach
Absatz
5.5
dieser
Regelung
trägt
. [EU]
As
from
24
months
after
the
date
of
entry
into
force
of
Supplement
12
,
the
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
to
recognize
the
approval
of
safety
glazing
not
bearing
the
symbols
prescribed
in
paragraph
5.5
of
this
Regulation
.
24
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Ergänzung
8
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Anerkennung
einer
Genehmigung
einer
Sicherheitsverglasung
verweigern
,
die
nicht
die
Symbole
nach
Absatz
5.5
dieser
Regelung
trägt
. [EU]
As
from
24
months
after
the
official
date
of
the
entry
into
force
of
Supplement
8,
the
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
to
recognize
the
approval
of
safety
glazing
not
bearing
the
symbols
prescribed
in
paragraph
5.5
of
this
Regulation
.
Ab
1.
Oktober
2001
können
Vertragparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Anerkennung
von
Genehmigungen
verweigern
,
die
nicht
nach
der
Änderungsserie
06
zu
dieser
Regelung
erteilt
wurden
. [EU]
As
from
1
October
2001
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
to
recognize
approvals
which
were
not
granted
in
accordance
with
the
06
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
1.
Oktober
2001
können
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Anerkennung
von
Genehmigungen
verweigern
,
die
nicht
nach
der
Änderungsserie
06
zu
dieser
Regelung
erteilt
wurden
. [EU]
As
from
1
October
2001
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
to
recognize
approvals
which
were
not
granted
in
accordance
with
the
06
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
48
Monate
nach
dem
In-Kraft-Treten
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
erstmalige
nationale
Zulassung
(
erstmaliges
Inbetriebsetzen
)
eines
Fahrzeugs
,
das
die
Vorschriften
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
nicht
erfüllt
,
verweigern
. [EU]
Starting
48
months
after
the
entry
into
force
to
the
03
series
of
amendments
to
this
Regulation
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
first
national
registration
(first
entry
into
service
)
of
a
vehicle
which
does
not
meet
the
requirements
of
the
03
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
dem
12
.
August
2010
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
erste
nationale
Zulassung
(
erste
Inbetriebnahme
)
eines
Fahrzeuges
verweigern
,
das
nicht
die
Vorschriften
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
erfüllt
. [EU]
As
from
12
August
2010
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
first
national
registration
(first
entry
into
service
)
of
a
vehicle
which
does
not
meet
the
requirements
of
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
dem
15
.
Dezember
2008
verweigern
die
Mitgliedstaaten
für
einen
Fahrzeugtyp
,
der
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
nicht
entspricht
, [EU]
With
effect
from
15
December
2008
,
Member
States
shall
,
in
respect
of
a
type
of
vehicle
which
does
not
comply
with
the
requirements
of
this
Directive:
Ab
dem
1.
April
2008
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
EG-Typgenehmigung
versagen
und
dürfen
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
mit
einer
LPG-Heizanlage
ausgerüsteten
Fahrzeugtyp
oder
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
verweigern
,
wenn
diese
nicht
den
Vorschriften
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entsprechen
. [EU]
With
effect
from
1
April
2008
,
in
respect
of
a
type
of
vehicle
fitted
with
an
LPG
fuelled
heating
system
,
or
a
type
of
LPG
fuelled
combustion
heater
as
a
component
,
which
does
not
comply
with
the
requirements
laid
down
in
Directive
2001/56/EC
as
amended
by
this
Directive
,
Member
States
shall
refuse
to
grant
EC
type-approval
and
may
refuse
to
grant
national
type-approval
.
Ab
dem
1.
Januar
2009
verweigern
die
Mitgliedstaaten
den
Verkauf
oder
den
Einbau
in
ein
Fahrzeug
für
Austauschkatalysatoren
,
für
deren
Typ
keine
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
97/24/EG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
erteilt
wurde
." [EU]
With
effect
from
1
January
2009
,
Member
States
shall
refuse
the
sale
or
installation
on
a
vehicle
of
replacement
catalytic
converters
which
are
not
of
a
type
in
respect
of
which
a
type-approval
has
been
granted
in
compliance
with
Directive
97/24/EC
,
as
amended
by
this
Directive
.'
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verweigern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners