A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Staatssicherheit
Staatssicherheitsbehörde
Staatssicherheitsdienst
Staatsstraße
Staatsstreich
Staatsstruktur
Staatsterrorismus
Staatstheorie
Staatstrauer
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for
Staatsstreich
Word division: Staats·streich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
Reformer
wurden
durch
einen
Staatsstreich
entmachtet
.
The
reformists
were
ousted
from
power
in
a
coup
.
Doch
unsere
heutige
Vorstellung
vom
Widerstand
wird
weitgehend
von
dem
Staatsstreich
des
20
.
Juli
1944
geprägt
. [G]
However
our
view
today
of
resistance
is
largely
shaped
by
July
20
,
1944
.
Joachim
Fest
spricht
in
seinem
Buch
"
Staatsstreich
"
treffend
von
einem
"Widerstand
ohne
Volk"
. [G]
In
his
book
Staatsstreich
(Coup
d'etat
) ,
Joachim
Fest
speaks
appositely
of
"resistance
without
a
people"
.
Keiner
der
Attentäter
,
die
Hitlers
Leben
gewaltsam
beenden
wollten
,
ist
so
missachtet
und
unterschätzt
worden
wie
Georg
Elser
.
Gewiss
ist
nicht
nur
der
Tat
dieses
Einzelgängers
,
sondern
auch
dem
im
Staatsstreich
vom
20
.
Juli
1944
gipfelnden
Widerstand
lange
Zeit
der
Respekt
versagt
geblieben
. [G]
None
of
those
who
wanted
to
bring
Hitler's
life
to
a
violent
end
has
been
so
disregarded
and
belittled
as
Georg
Elser
,
but
this
loner
was
not
the
only
person
to
be
treated
like
that
.
Respect
was
also
long
withheld
from
the
resistance
culminating
in
the
attempt
to
overthrow
Hitler
on
July
20
,
1944
.
Ob
der
Staatsstreich
Dauds
1973
,
die
russische
Besatzung
,
Mujahedin-Zeit
oder
jüngst
die
Taliban
,
die
eine
Vielzahl
an
Filmkopien
verbrannten
während
die
meisten
Originale
gottlob
gerettet
werden
konnten:
Zensur
pflastert
den
Weg
über
Jahrzehnte
. [G]
Censorship
prevailed
for
decades
,
whether
after
Daud's
coup
in
1973
,
the
Russian
occupation
,
the
Mujaheddin
period
,
or
most
recently
under
the
Taliban
when
a
large
number
of
film
copies
were
burned
while
most
of
the
originals
could
,
thank
goodness
,
be
saved
.
Sie
hatte
sich
bislang
vor
allem
mit
dem
Staatsstreich
des
20
.
Juli
1944
auseinandergesetzt
. [G]
It
had
previously
focused
mainly
on
the
putsch
of
20
July
1944
.
Am
12
.
April
2012
führten
einige
Mitglieder
der
Streitkräfte
einen
Staatsstreich
durch
,
als
nach
dem
Tod
von
Präsident
Bacai
Sanhá
im
Januar
der
Wahlkampf
für
die
zweite
Runde
der
Präsidentschaftswahlen
beginnen
sollte
. [EU]
On
12
April
2012
, a
coup
d'état
by
elements
of
the
armed
forces
took
place
as
campaigning
for
the
second
round
of
the
Presidential
elections
were
due
to
begin
,
following
the
death
in
January
of
President
Bacai
Sanhá
.
Da
der
Staatsstreich
vom
3.
August
2005
als
Verstoß
gegen
bestimmte
in
diesem
Artikel
genannte
wesentliche
Elemente
angesehen
wurde
,
forderte
die
EU
Mauretanien
gemäß
Artikel
96
des
geänderten
Abkommens
von
Cotonou
zu
Konsultationen
auf
,
um
die
Lage
,
wie
in
dem
Abkommen
vorgesehen
,
gründlich
zu
prüfen
und
gegebenenfalls
Abhilfe
zu
schaffen
. [EU]
Under
Article
96
of
the
revised
Cotonou
Agreement
,
and
considering
that
the
coup
d'État
that
took
place
on
3
August
2005
constituted
a
violation
of
certain
essential
elements
listed
in
that
Article
,
the
EU
invited
Mauritania
to
consultations
in
order
,
as
provided
for
in
the
Agreement
,
to
study
the
situation
in
depth
and
,
where
necessary
,
take
steps
to
remedy
it
.
Da
sie
der
Auffassung
ist
,
dass
der
Staatsstreich
eine
ernste
Verletzung
der
in
Artikel
9
des
Abkommens
von
Cotonou
aufgeführten
wesentlichen
Elemente
darstellt
,
hat
sie
in
Anwendung
des
Artikel
96
des
AKP-EG
Abkommens
einen
politischen
Dialog
mit
den
Machthabern
in
Mauretanien
eingeleitet
,
der
zur
Aufnahme
von
Konsultationen
über
die
Lage
vor
Ort
und
über
mögliche
einvernehmliche
Lösungen
zur
zügigen
Wiederherstellung
der
Verfassungsordnung
geführt
hat
. [EU]
In
application
of
Article
96
of
the
ACP-EC
Agreement
and
as
the
coup
constitutes
a
serious
violation
of
the
essential
elements
listed
in
Article
9
of
that
Agreement
,
the
European
Union
engaged
in
a
political
dialogue
with
the
ruling
regime
that
resulted
in
the
opening
of
consultations
aimed
at
studying
the
situation
and
possible
consensual
solutions
for
an
early
return
to
constitutional
order
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
18
.
Mai
2012
die
Resolution
2048
(
2012
)
verabschiedet
,
mit
der
ein
Reiseverbot
für
Personen
verhängt
wird
,
die
die
Wiederherstellung
der
verfassungsmäßigen
Ordnung
zu
verhindern
suchen
oder
Maßnahmen
zur
Untergrabung
der
Stabilität
in
der
Republik
Guinea-Bissau
ergreifen
,
insbesondere
diejenigen
,
die
bei
dem
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
eine
führende
Rolle
gespielt
haben
und
die
durch
ihr
Handeln
darauf
abzielen
,
die
Rechtsstaatlichkeit
zu
unterhöhlen
,
den
Primat
der
zivilen
Gewalt
zu
beschneiden
und
Straflosigkeit
und
Instabilität
in
dem
Land
zu
fördern
. [EU]
On
18
May
2012
,
the
United
Nations
Security
Council
adopted
a
Resolution
2048
(2012),
which
imposed
a
travel
ban
on
persons
seeking
to
prevent
the
restoration
of
the
constitutional
order
or
taking
action
that
undermines
stability
in
the
Republic
of
Guinea-Bissau
,
in
particular
those
who
played
a
leading
role
in
the
coup
d'état
of
12
April
2012
and
who
aim
,
through
their
actions
,
at
undermining
the
rule
of
law
,
curtailing
the
primacy
of
civilian
power
and
furthering
impunity
and
instability
in
the
country
.
Die
Europäische
Union
wird
daher
Mauretanien
bei
der
Bewältigung
der
sozioökonomischen
und
politischen
Schwierigkeiten
unterstützen
,
mit
denen
das
Land
aufgrund
der
lang
andauernden
Krise
konfrontiert
ist
,
in
die
es
durch
den
Staatsstreich
vom
August
2008
,
die
weltweite
Wirtschaftskrise
und
neue
Bedrohungen
für
die
Sicherheit
und
die
Gefahr
des
Terrorismus
gestürzt
wurde
. [EU]
To
conclude
,
the
European
Union
will
support
Mauritania's
efforts
to
overcome
the
socio-economic
and
political
difficulties
that
it
is
experiencing
owing
to
the
long-running
political
crisis
connected
with
the
coup
of
August
2008
,
the
global
economic
crisis
and
the
new
security
and
terrorist
threats
.
Die
mauretanische
Seite
erhielt
hierbei
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
vom
24
.
November
2005
die
Gelegenheit
,
die
Entwicklung
der
Lage
im
Land
seit
dem
Staatsstreich
vom
3.
August
zu
schildern
und
das
Programm
der
Behörden
für
den
Übergangszeitraum
vorzustellen
. [EU]
Mauritania
gave
a
presentation
based
on
a
memorandum
dated
24
November
2005
on
developments
in
the
country's
situation
since
the
coup
of
3
August
,
and
on
the
authorities'
programme
for
the
transitional
period
.
Kontaktperson
für
die
"Militärführung"
,
die
die
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
übernommen
hat
,
und
eines
ihrer
aktivsten
Mitglieder
. [EU]
Point
of
Contact
for
the
'Military
Command'
which
has
assumed
responsibility
for
the
coup
d'état
of
12
April
2012
and
one
of
its
most
active
members
.
Mitglied
der
"Militärführung"
,
die
die
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
übernommen
hat
. [EU]
Member
of
the
"Military
Command"
which
has
assumed
responsibility
for
the
coup
d'état
of
12
April
2012
Mitglied
der
"Militärführung"
,
die
die
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
übernommen
hat
. [EU]
Member
of
the
'Military
Command'
which
has
assumed
responsibility
for
the
coup
d'état
of
12
April
2012
. A
loyal
ally
of
António
Injai
,
Lt
.
Mitglied
der
"Militärführung"
,
die
die
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
übernommen
hat
. [EU]
Member
of
the
"Military
Command"
which
has
assumed
responsibility
for
the
coup
d'état
of
12
April
2012
.
Former
Air
Force
Chief
of
Staff
.
Mitglied
des
"Militärkommandos"
,
das
die
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
übernommen
hat
. [EU]
Member
of
the
'Military
Command'
which
has
assumed
responsibility
for
the
coup
d'état
of
12
April
2012
.
Nach
dem
Staatsstreich
wurde
das
erste
Kommuniqué
der
"Militärführung"
vom
Generalstab
der
Streitkräfte
herausgegeben
,
dessen
Chef
General
Injai
ist
. [EU]
In
the
aftermath
of
the
coup
,
the
first
communiqué
by
the
"Military
Command"
was
issued
by
the
Armed
Forces
General
Staff
,
which
is
led
by
General
Injai
.
Oberstleutnant
Júlio
Nhate
,
ein
treuer
Verbündeter
von
António
Injai
,
trägt
die
materielle
Verantwortung
für
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
,
da
er
die
militärische
Operation
geleitet
hat
. [EU]
Col
.
Júlio
Nhate
has
the
material
responsibility
for
the
12
April
2012
coup
,
having
conducted
the
military
operation
.
Oberstleutnant
Júlio
Nhate
leitete
die
militärische
Operation
,
die
den
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
unterstützte
. [EU]
Lt
Col
Júlio
Nhate
conducted
the
military
operation
supporting
the
coup
of
12
April
2012
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatsstreich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners