A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ablaufbetrieb
Ablaufblende
Ablaufdatum
Ablaufdiagramm
Ablaufen
Ablaufgerinne
Ablaufgitter
Ablaufglied
Ablaufhahn
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for
Ablaufen
Word division: ab·lau·fen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Interessant
wird
,
wie
die
ersten
freien
Wahlen
ablaufen
.
It
will
be
interesting
to
see
how
the
first
free
elections
unfold
/
play
themselves
out
.
Es
soll
alles
korrekt
ablaufen
.
Let's
keep
everything
on
the
up
and
up
.
Als
ich
das
Gespräch
nochmals
in
meinem
Kopf
ablaufen
ließ
,
kam
mir
schließlich
eine
Lösungsmöglichkeit
in
den
Sinn
.
Replaying
the
conversation
over
in
my
mind
, I
finally
alighted
upon
a
possible
solution
.
In
der
Nordeingangshalle
hat
die
amerikanische
Künstlerin
Jenny
Holzer
eine
Stele
installiert
,
auf
der
digitale
Leuchtschriftbänder
mit
Reden
von
Reichstags-
und
Bundestagsabgeordneten
aus
der
Zeit
von
1871
bis
1992
ablaufen
. [G]
In
the
north-side
lobby
,
US
artist
Jenny
Holzer
installed
a
column
of
electronic
marquees
along
which
trail
utterances
of
German
MPs
from
1871
to
1992
.
Abschließend
führt
Alcoa
aus
,
dass
die
Preise
,
die
das
Unternehmen
in
Italien
bezahlt
hat
,
nach
wie
vor
mit
den
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
festgelegten
Kriterien
in
Einklang
stünden
und
exakt
das
widerspiegelten
,
was
auf
einem
korrekt
funktionierenden
Markt
ablaufen
würde
. [EU]
In
conclusion
,
Alcoa
contends
that
the
prices
it
has
been
paying
in
Italy
still
fully
comply
with
the
criteria
laid
down
by
the
Commission
in
the
Alumix
decision
,
and
accurately
reflect
what
would
happen
if
the
market
functioned
properly
.
Abweichend
von
Artikel
28
können
Experimente
und
Versuche
zu
Forschungs-
und
Entwicklungszwecken
,
bei
denen
ein
nicht
zugelassenes
Pflanzenschutzmittel
in
die
Umwelt
freigesetzt
wird
oder
es
zu
einer
unzulässigen
Verwendung
eines
Pflanzenschutzmittels
kommt
,
durchgeführt
werden
,
sofern
der
Mitgliedstaat
,
auf
dessen
Gebiet
dieses
Experiment
oder
dieser
Versuch
ablaufen
soll
,
die
verfügbaren
Daten
bewertet
und
eine
Genehmigung
für
Versuchszwecke
erteilt
hat
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
28
,
experiments
or
tests
for
research
or
development
purposes
involving
the
release
into
the
environment
of
an
unauthorised
plant
protection
product
or
involving
unauthorised
use
of
a
plant
protection
product
may
be
carried
out
if
the
Member
State
in
whose
territory
the
experiment
or
test
is
to
be
carried
out
has
assessed
the
available
data
and
granted
a
permit
for
trial
purposes
.
Alle
anderen
Einheiten
des
HRE-Konzerns
müssen
ihre
Geschäftstätigkeit
einstellen
und
ihre
Portfolios
ablaufen
lassen
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Geschäftsfelder
"Infrastructure
Finance"
,
"Capital
Markets
&
Asset
Management"
und
Staatsfinanzierung
. [EU]
All
other
entities
of
the
HRE
group
must
stop
business
and
run
down
their
portfolios
,
in
particular
infrastructure
finance
,
capital
markets
and
asset
management
,
and
activities
related
to
budget
finance
.
Aromavorstufen
,
wie
z. B.
Kohlenhydrate
,
Oligopeptide
und
Aminosäuren
,
aromatisieren
Lebensmittel
durch
chemische
Reaktionen
,
die
während
der
Lebensmittelverarbeitung
ablaufen
. [EU]
Flavour
precursors
such
as
carbohydrates
,
oligo-peptides
and
amino
acids
impart
flavour
to
food
by
chemical
reactions
which
occur
during
food
processing
.
Bei
einem
einzigen
OBD-System
sowohl
für
den
Betrieb
mit
Benzin
als
auch
mit
Erdgas/Biomethan
bzw
.
Flüssiggas
müssen
für
jede
Diagnosefunktion
die
folgenden
Vorgänge
entweder
unabhängig
vom
gerade
verwendeten
Kraftstoff
oder
kraftstoffspezifisch
ablaufen
:
[EU]
The
following
procedures
shall
be
executed
for
each
diagnostic
in
a
single
OBD
system
for
operation
on
petrol
and
on
(NG/biomethane)/LPG,
either
independent
of
the
fuel
currently
in
use
or
fuel
type
specific:
Bei
einem
einzigen
OBD-System
sowohl
für
den
Betrieb
mit
Benzin
als
auch
mit
NG/LPG
müssen
für
jede
Diagnosefunktion
die
folgenden
Vorgänge
entweder
unabhängig
vom
gerade
verwendeten
Kraftstoff
oder
kraftstoffspezifisch
ablaufen
:
[EU]
The
following
procedures
shall
be
executed
for
each
diagnostic
in
a
single
OBD
system
for
operation
on
petrol
and
on
NG/LPG
,
either
independent
of
the
fuel
currently
in
use
or
fuel
type
specific:
Beihilfeanträge
sind
nach
der
Schlachtung
des
Tieres
oder
,
im
Falle
der
Ausfuhr
,
nach
dem
Tag
zu
stellen
,
an
dem
die
Tiere
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
,
und
zwar
innerhalb
einer
vom
Mitgliedstaat
festzusetzenden
Frist
,
die
sechs
Monate
nicht
überschreiten
darf
und
die
spätestens
Ende
Februar
des
Folgejahres
ablaufen
muss
,
außer
in
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zu
entscheidenden
Ausnahmefällen
im
Rahmen
der
Ausfuhr
oder
des
Versands
. [EU]
Aid
applications
shall
be
submitted
within
a
period
to
be
determined
by
the
Member
State
which
may
not
exceed
six
months
following
slaughter
of
the
animal
or
,
where
the
animal
is
exported
,
after
the
date
on
which
it
leaves
Community
customs
territory
,
and
shall
expire
no
later
than
the
end
of
February
of
the
following
year
except
in
exceptional
cases
to
be
decided
by
the
Member
State
concerned
where
animals
are
dispatched
or
exported
.
Bei
Zulassungen
,
die
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
spätestens
am
30
.
September
2005
aufgehoben
werden
sollen
,
sollte
die
Frist
spätestens
am
30
.
September
2006
ablaufen
. [EU]
Where
authorisations
shall
be
withdrawn
in
accordance
with
Article
2(1)
by
30
September
2005
at
the
latest
,
the
period
shall
expire
on
30
September
2006
at
the
latest
.
Bei
Zulassungen
,
die
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
spätestens
am
30
.
Juni
2007
aufgehoben
werden
sollen
,
sollte
die
Frist
spätestens
am
31
.
Dezember
2007
ablaufen
. [EU]
Where
authorisations
shall
be
withdrawn
in
accordance
with
Article
2(3)
by
30
June
2007
at
the
latest
,
the
period
shall
expire
on
31
December
2007
at
the
latest
.
Besondere
Sorgfalt
sollte
darauf
verwendet
werden
,
zu
gewährleisten
,
dass
in
das
Vehikelsystem
durch
die
Verwendung
geeigneter
Lösungsvermittler
(z. B. 1 %
Pluronic®
L92
)
hydrophile
Stoffe
eingearbeitet
werden
,
die
die
Haut
befeuchten
und
nicht
sofort
ablaufen
. [EU]
Particular
care
should
be
taken
to
ensure
that
hydrophilic
substances
are
incorporated
into
a
vehicle
system
,
which
wets
the
skin
and
does
not
immediately
run
off
,
by
incorporation
of
appropriate
solubilisers
(e.g. 1 %
Pluronic®
L92
).
Besondere
Sorgfalt
sollte
darauf
verwendet
werden
,
zu
gewährleisten
,
dass
in
das
Vehikelsystem
durch
die
Verwendung
geeigneter
Lösungsvermittler
(z. B. 1 %
Pluronic®
L92
)
hydrophile
Stoffe
eingearbeitet
werden
,
die
die
Haut
befeuchten
und
nicht
sofort
ablaufen
. [EU]
Particular
care
should
be
taken
to
ensure
that
hydrophilic
test
substances
are
incorporated
into
a
vehicle
system
,
which
wets
the
skin
and
does
not
immediately
run
off
,
by
incorporation
of
appropriate
solubilisers
(e.g. 1 %
Pluronic®
L92
).
Besondere
Sorgfalt
sollte
darauf
verwendet
werden
,
zu
gewährleisten
,
dass
in
das
Vehikelsystem
hydrophile
Stoffe
eingearbeitet
werden
,
die
die
Haut
befeuchten
und
nicht
sofort
ablaufen
.
Folglich
sind
vollständig
wässrige
Vehikel
zu
vermeiden
. [EU]
Particular
care
should
be
taken
to
ensure
that
hydrophilic
materials
are
incorporated
into
a
vehicle
system
,
which
wets
the
skin
and
does
not
immediately
run
off
.
Thus
,
wholly
aqueous
vehicles
are
to
be
avoided
.
Da
das
geschäumte
Prüfpolster
nach
Einbau
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
zusammengepresst
wird
,
sollte
die
dynamische
Prüfung
möglichst
innerhalb
von
zehn
Minuten
nach
dem
Einbau
ablaufen
. [EU]
Because
the
foam
test
cushion
will
compress
after
installation
of
the
child
restraint
,
the
dynamic
test
must
be
conducted
no
more
than
10
minutes
after
installation
as
possible
.
Da
im
angepassten
Geschäftsmodell
die
margenschwachen
Staatsfinanzierungsgeschäfte
,
die
rund
75
%
der
früheren
"Public
Finance"-Aktivitäten
ausmachten
,
eingestellt
werden
und
als
Ablaufportfolio
auf
der
PBB-Bilanz
ablaufen
,
sind
die
diesbezüglichen
Bedenken
der
Kommission
vermindert
worden
. [EU]
In
the
adjusted
business
model
low-margin
budget
finance
activities
are
terminated
(they
are
equivalent
to
approximately
75
%
of
the
former
public
sector
finance
activities
)
and
the
resulting
portfolio
is
put
in
run-down
mode
on
the
PBB
balance
sheet
,
so
that
those
concerns
of
the
Commission
are
alleviated
.
Dann
werden
50
ml
Methanol
(3.2)
auf
die
Säule
gegeben
und
bis
zur
Harzoberfläche
ablaufen
gelassen
. [EU]
Transfer
50
ml
methanol
(3.2)
onto
the
column
and
allow
to
drain
down
to
the
resin
surface
.
das
das
Ablaufen
der
Umwelt-
sowie
Gesundheits-
und
Sicherheitszulassungen
verzeichnet
. [EU]
recording
the
expiry
of
any
environmental
and
health
and
safety
accreditation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ablaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners