DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
erstmals
Search for:
Mini search box
 

888 similar results for erstmals
Word division: erst·mals
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Internationale Strafgerichtshof bietet erstmals die Chance, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen international zu verfolgen. [G] The International Criminal Court provides the first-ever opportunity to prosecute crimes against humanity and war crimes at an international level.

Der Kinderbuchillustrator Ole Könnecke hat sich mit "Doktor Dodo schreibt ein Buch" erstmals an einen Comic gewagt, der zwar für Kinder konzipiert ist, aber keiner Altersbegrenzung nach oben bedarf. Denn die humorvolle Geschichte handelt von der Schwierigkeit, ein Buch zu schreiben, von der Ideenfindung bis hin zur Dramaturgie, und ist, aufgrund zahlreicher literarischer Querverweise, auch für Erwachsene sehr unterhaltsam. [G] The children's book illustrator Ole Könnecke first attempted a comic with "Doktor Dodo schreibt ein Buch", which is indeed aimed at children, but needs no upper age limit, because the humorous story is about the difficulty of writing a book, from coming up with the idea to organising the plot. The numerous literary cross-references also make it entertaining for adults.

Der Westbam-Ansatz begann im großen Stil zu greifen, als Ende der 80er Jahre mit Techno ein Musikstil die Szene eroberte, der erstmals nicht nur als Import oder als drittklassige deutsche Kopie Verwendung fand, sondern ästhetisch wie inhaltlich in Deutschland besonders geprägt wurde. [G] The Westbam approach began to catch on in a big way at the end of the eighties when Techno conquered the music scene as a style which for the first time was deliberately shaped, aesthetically and in terms of content, in Germany rather than being an import or a third-rate German copy.

"Design to Market" wurde zu einem Erfolgsrezept, das den Menschen erstmals Autos für ihre differenzierten Bedürfnisse bot. [G] "Design to market" became a recipe for success, for the first time offering consumers different cars for different needs.

Deutscher Filmpreis 2005: 55. Filmpreis erstmals von Deutscher Filmakademie vergeben [G] The 2005 German Film Award: The 55th Film Award, awarded for the first time by the German Film Academy

Diese waren meist aus Preisausschreiben des Münchner Instituts für Deutsch als Fremdsprache hervorgegangen. Es war auch maßgeblich an der Einrichtung des 1985 erstmals vergebenen Adelbert-von-Chamisso-Preises beteiligt, der mittlerweile zu den renommiertesten deutschen Literaturpreisen gehört. [G] Most of these were the result of competitions held by the Munich-based Institute for German as a Foreign Language, which was also crucially involved in setting up the Adelbert von Chamisso prize, awarded for the first time in 1985 and today one of the most respected German literary awards.

Die Zahl der deutschen Auswanderer steigt ebenfalls stetig - 2004 kehrten erstmals mehr als 150.000 Deutsche ihrer Heimat den Rücken. [G] The number of German emigrants is growing steadily, too - in 2004 more than 150,000 turned their back on Germany for the first time.

Donaueschingen folgt, wiewohl auch hier die "Großen" ihre Werke erstmals aufgeführt sahen, grundsätzlich einer anderen Logik. [G] Donaueschingen follows a fundamentally different logic, although the "greats" have had their works premiered there as well.

Ein Forum für diesen Trend wurde im Rahmen des \\internationalen\medien\preis für Wissenschaft und Kunst geschaffen, der vom Südwestrundfunk (SWR) und dem Zentrum für Kunst und Medientechnologie Karlsruhe (ZKM) veranstaltet wird: 2004 wurden erstmals Künstler und Wissenschaftler gleichermaßen eingeladen, ihre Arbeiten zum Thema "unSICHTBARes kunst_wissenschaft" einzureichen. [G] A forum for this trend was created within the framework of \\internationalen\medien\preis für Wissenschaft und Kunst, which is organised by the South German Broadcasting Corporation (Südwestrundfunk: SWR) and the Centre for Art and Media in Karlsruhe (Zentrum für Kunst und Medientechnologie Karlsruhe: ZKM): in 2004 both scientists and artists were invited for the first time to submit work on the subject of 'unSICHTBARes kunst_wissenschaft' (i.e., inVISIBLE art_science).

Ein im Herbst 2003 von Kerstin Englert und Jürgen Tietz herausgegebenes Überblickswerk zeigt nun erstmals einen vollständigen Überblick über die Architekturgeschichte der Botschaftsgebäude in Berlin. [G] "Botschaften in Berlin", a book edited by Kerstin Englert and Jürgen Tietz and published in autumn 2003, now provides a comprehensive survey of the architectural history of embassy buildings in Berlin for the first time.

Erstmals 2004 hat PACT Zollverein dafür mit imPACT ein Format eingerichtet, das sich jährlich mit den Strategien und Mitteln zeitgenössischer theatraler Praxis auseinandersetzen soll. [G] In 2004, in support of this, PACT Zollverein introduced a regular program titled imPACT intended as a forum for discussion of strategies and methods in contemporary theatre.

Erstmals hat die Stiftung Warentest für das jüngste test-Heft auch solche sozialen Kriterien angelegt. Im Rahmen des Tests von Funktionsjacken wurden Produktionsbedingungen unter die Lupe genommen. [G] In the most recent issue of test, the foundation included these types of criteria for the first time, assessing production conditions as part of the survey on outdoor jackets.

Erstmals hat er in seiner Serie Zeitungsfotos, später dann auch in den Serien Sterne und Nudes mit Fotografien gearbeitet, die er gar nicht selber aufgenommen hatte. Er benutzte Fotos, auf die er in wissenschaftlichen Archiven, in Zeitungen oder im Internet gestoßen war. [G] He first worked with photographs he did not even take himself in his series Zeitungsfotos (i.e.Newspaper Photographs), and later in the series Sterne (i.e.Stars) and Nudes, using photographs he had come across in academic archives and newspapers, or on the Internet.

Erstmals hält es die Europäische Union für notwendig, darauf hinzuweisen, daß eine Vollmitgliedschaft des Bewerberlandes auch von der eigenen Aufnahme- und Handlungsfähigkeit abhängt. [G] For the first time the European Union considers it necessary to point out that full membership for a candidate country also depends on the country's own receptivity and ability to act.

Erstmals in der Geschichte der Fußbekleidung war damit ein orthopädisches Konzept aus dem Nischendasein von Gesundheitsschuh oder Protestmode ausgebrochen und hat die breite Populärmode erfasst. [G] For the first time in footwear history orthopaedic shoes broke away from their niche existence as health or 'protest' footwear and conquered the mainstream fashion mark.

Erstmals konnten sich hier Künstler nach eigenen Vorstellungen und bei freier Wahl des Ortes mit dem Stadtraum beschäftigen. [G] Here for the first time artists could respond freely to the urban environment, selecting their own site and pursuing their own ideas.

Erstmals steht damit in der Geschichte der bundesdeutschen Stadterneuerung nicht die Beseitigung städtebaulicher Missstände, sondern die Dämpfung sozialer Probleme im Mittelpunkt. [G] This is the first time in the history of urban regeneration in the Federal Republic of Germany that the focus has not been on the elimination of shortcomings in the built urban environment, but on the amelioration of social problems.

Erstmals wurden z.B. pazifistisch beeinflusste Bilder, die schlimmste Gesichtsverletzungen zeigen, möglich. [G] For example, pacifist-influenced pictures showing horrific facial injuries became possible for the first time.

Erstmals zeigt die Ausstellung "JUNG+DEUTSCH" eine Übersicht über ihre wichtigsten Entwürfe aus den Bereichen Möbel- und Produktdesign, Mode- und Mediengestaltung und Grafik. [G] The exhibition "JUNG+DEUTSCH" (YOUNG+GERMAN) is now, for the first time, providing a survey of their most important designs - from the fields of furniture and product design, graphic design, fashion and media design.

Es dauerte aber 25 Jahre, bis erstmals ein Bundespräsident die Tat als kriminellen Mord einordnete und nicht als Ausdruck einer politischen Auseinandersetzung. [G] However, it took 25 years before a Federal President of Germany admitted that the murder had been a criminal act rather than the expression of political dispute.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners