A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einzeln aufführen
einzeln benennen
einzeln gelegen
einzeln wählbar
einzelne
einzelne Interessengruppen
einzelner
einzelnes
einzelstaatlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
1832
similar
results for einzelne
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Viele
einzelne
^Tropfen
werden
zum
Fluss/Ozean
.
[Sprw.]
;
Auch
der
kleinste
Beitrag
zählt
.
Every
little
bit
helps
.;
Every
little
bit
counts
.
[prov.]
Eine
einzelne
Anzeige
ist
unabhängig
vom
Zustand
der
anderen
aktivierbar
oder
deaktivierbar
.
A
single
indicator
can
be
activated
or
disactivated
independently
of
the
status
of
the
others
.
Ich
konnte
nur
einzelne
Buchstaben
erkennen
.
I
could
just
pick
out
some
letters
.
Einzelne
Phrasen
können
mit
Kursiv-
oder
Fettschreibung
hervorgehoben
werden
.
You
can
use
italics
or
bold
to
emphasize
single
phrases
.
Jeder
einzelne
Gang
atmet
Schulflair
.
School
spirit
oozes
from
every
hallway
.
Angesichts
der
Skepsis
gegenüber
dem
traditionellen
Wahrheitsanspruch
des
Genres
experimentieren
einzelne
Filmemacher
auch
gelegentlich
mit
selbstreflexiven
,
satirischen
und
parodistischen
Hybridformen
. [G]
In
view
of
the
scepticism
about
the
traditional
"truth"
claims
of
the
genre
of
individual
experimental
film
makers
,
also
occasionally
with
self-reflective
,
satirical
and
paradoxical
hybrid
forms
.
Auch
wenn
sich
die
Feinstaubbelastung
in
den
Innenstädten
konzentriert
,
wird
es
kaum
etwas
bringen
,
einzelne
Straßen
in
den
Innenstädten
dichtzumachen
. [G]
Even
if
high
PM
exposure
levels
are
concentrated
in
inner
city
areas
,
it
will
be
of
little
help
to
close
off
a
few
streets
here
and
there
in
the
inner
cities
.
Bei
den
Fördersummen
handelt
es
sich
meistens
um
so
genannte
bedingt
rückzahlbare
zinslose
Darlehen
,
die
zum
Teil
auch
an
einzelne
Filmschaffende
wie
etwa
Drehbuchautoren
gehen
können
. [G]
The
funding
mostly
consists
of
interest-free
,
conditionally-repayable
loans
,
which
in
some
cases
can
also
be
paid
to
individuals
in
the
film
production
industry
,
such
as
script-writers
.
Dabei
handelt
es
sich
nicht
nur
um
einzelne
Bauwerke
,
wie
den
Kölner
Dom
oder
das
Kloster
Maulbronn
. [G]
This
designation
does
not
just
refer
to
individual
buildings
,
such
as
Cologne
Cathedral
or
Maulbronn
Monastery
Complex
.
Das
ästhetische
Objekt
ist
Objekt
einer
besonderen
Form
der
Wahrnehmung
,
der
es
nicht
um
einzelne
Erscheinungen
,
sondern
um
das
prozessuale
Erscheinen
seiner
Gegenstände
geht
. [G]
The
aesthetic
object
is
the
object
of
a
special
form
of
perception
that
is
intent
not
on
individual
appearances
but
on
the
processive
appearing
of
its
objects
.
Davon
unabhängig
wächst
aber
der
Wohnbedarf
,
die
Fläche
,
die
jeder
Einzelne
zum
Wohnen
nutzt
,
steigt
permanent
,
ebenso
die
Zahl
der
Einpersonenhaushalte
,
und
auch
die
Ansprüche
an
die
Ausstattung
einer
Wohnung
nehmen
zu:
Sammelheizung
,
Bad-
und
Toilette
,
fließend
Kalt-
und
Warmwasser
,
Telefon
,
Kabel
und
Internetanschluss
zählen
inzwischen
zur
Standarderwartung
an
eine
Wohnung
. [G]
At
the
same
time
,
demand
for
housing
is
growing:
the
amount
of
living
space
required
per
individual
is
constantly
rising
,
as
is
the
number
of
single
households
.
People's
expectations
of
housing
are
also
increasing
,
with
central
heating
,
bath
and
toilet
,
hot
and
cold
running
water
,
telephone
,
cable
and
Internet
connection
considered
standard
requirements
these
days
.
Denn:
Jeder
einzelne
Aussteiger
zählt
. [G]
After
all
,
every
single
drop-out
matters
.
Der
Ort
der
Vernunft
ist
für
ihn
dabei
jedoch
nicht
länger
das
einzelne
Subjekt
,
sondern
die
Intersubjektivität
. [G]
However
,
he
no
longer
saw
rationality
as
being
subjective
,
but
intersubjective
.
Der
sozialistischen
Ideologie
zufolge
waren
Verbrechen
in
einer
konfliktfreien
Gesellschaft
eigentlich
nicht
möglich:
die
Krimis
,
die
dennoch
entstanden
,
hatten
irgendwie
dem
gesellschaftlichen
Erziehungsauftrag
zu
gehorchen
und
einzelne
verirrte
Täter
wieder
auf
den
richtigen
moralischen
Weg
zu
führen
. [G]
According
to
socialist
ideology
crimes
were
not
really
possible
in
a
conflict-free
society:
the
crime
novels
that
were
written
had
to
comply
with
the
social
education
requirement
and
bring
single
"lost"
perpetrators
back
onto
the
right
moral
path
.
Die
Ausstellung
ist
nach
fünf
Merkmalen
gegliedert
,
die
das
junge
deutsche
Design
kennzeichnen:
Die
große
Bedeutung
neuer
Technologien
und
Materialien
,
die
Suche
nach
einer
modernen
deutschen
Identität
,
die
zeitgemäße
Interpretation
von
Reduktion
und
Minimalismus
,
die
Entwicklung
ganzer
Gestaltungskonzepte
über
das
einzelne
Produkt
hinaus
sowie
das
Entwerfen
von
Objekten
für
die
Massenproduktion
. [G]
It
is
structured
according
to
the
five
distinguishing
features
that
characterize
young
German
design:
The
great
importance
of
new
technologies
and
materials
,
the
search
for
a
modern
,
German
identity
,
the
current
interpretation
of
reduction
and
minimalism
,
the
development
of
entire
design
concepts
that
go
beyond
the
individual
product
,
and
the
design
of
objects
for
mass
production
.
Die
großen
Stifter
Deutschlands
sind
der
Staat
selbst
,
Unternehmen
,
Kirchen
und
Vereine
,
aber
auch
einzelne
Menschen
. [G]
The
major
founders
in
Germany
are
the
state
itself
,
companies
,
churches
and
associations
as
well
as
individuals
.
Die
Studiendauer
an
den
Filmhochschulen
beträgt
-
außer
in
Hamburg
-
acht
Semester
,
die
zumeist
ein
gemeinsames
Grundstudium
und
eine
spätere
Spezialisierung
auf
einzelne
Bereiche
wie
u.v.a.
Kamera
,
Regie
,
Produktion
,
Dramaturgie
oder
Drehbuch
beinhalten
. [G]
Except
in
Hamburg
,
film
school
in
Germany
takes
eight
semesters
,
usually
divided
up
into
a
basic
course
of
study
for
everyone
and
subsequent
specialization
in
cinematography
,
directing
,
production
,
dramatic
art
or
writing
screenplays
,
among
a
host
of
possibilities
.
Die
wichtigste
Herausforderung
für
die
neue
Präsidentin
besteht
darin
,
eine
innere
Einheit
der
261
Mitgliedhochschulen
zu
wahren
,
wiewohl
jede
einzelne
zunehmend
eine
unverwechselbare
Position
und
ihren
eigenen
Weg
auf
dem
Bildungsmarkt
sucht
. [G]
The
main
challenge
for
the
new
president
will
be
to
ensure
the
internal
unity
of
the
261
member
universities
,
despite
the
fact
that
each
one
is
increasingly
aiming
for
a
distinctive
position
and
its
own
path
in
the
education
market
.
Doch
sind
es
gerade
einzelne
Produkte
-
über
ein
Dutzend
befinden
sich
in
der
ständigen
Sammlung
des
Museums
of
Modern
Art
in
New
York
-
die
sein
Bild
in
der
Öffentlichkeit
prägen
. [G]
But
it
is
individual
products
-
with
over
a
dozen
in
the
permanent
collection
at
New
York's
Museum
of
Modern
Art
-
that
shape
his
public
image
.
Ebenso
wichtig
ist
das
o.a.
Ereignis
für
die
Entwicklung
des
Völkerrechts
,
das
damit
die
Entwicklung
von
einem
Zwischenstaatenrecht
zu
einem
Rechtssystem
einleitet
,
das
sich
unmittelbar
auf
einzelne
Menschen
auswirkt
,
um
übergeordnete
Werte
zu
schützen
. [G]
The
above
event
is
equally
important
for
the
development
of
international
public
law
by
initiating
a
development
from
inter-state
law
to
a
legal
system
that
directly
affects
the
individual
in
order
to
protect
higher
values
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzelne":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners