A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
wie ausgemacht
wie ausgewechselt sein
wie besehen
wie besichtigt
wie betäubt
wie bisher tun
wie der Blitz
wie ein König
wie ein Papagei
Search for:
ä
ö
ü
ß
45 results for wie bisher
Search single words:
wie
·
bisher
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Diese
Stundenanzahl
ist
notwendig
,
damit
die
Arbeitnehmer
in
der
Lage
sind
,
die
Roboter
korrekt
und
sicher
und
mit
derselben
Effizienz
wie
bisher
einzusetzen
. [EU]
This
amount
of
time
is
necessary
for
the
workers
to
use
the
robots
correctly
and
safely
at
the
same
efficiency
level
as
at
present
.
Die
Verwender
würden
also
wie
bisher
weiterhin
FKS
japanischer
Hersteller
kaufen
können
. [EU]
Users
will
therefore
,
as
until
now
,
be
able
to
buy
TCS
of
Japanese
brands
.
Die
Wasserstandsinformationen
in
den
Nachrichten
können
daher
wie
bisher
auf
den
Pegelnullpunkt
bezogen
werden
,
und
die
Software
an
Bord
kann
die
absolute
Höhe
unter
Verwendung
der
Referenzdaten
der
technischen
Spezifikationen
berechnen
. [EU]
The
water
level
information
in
the
message
can
be
referred
to
the
zero
point
of
a
gauge
,
as
it
has
been
done
in
the
past
,
and
the
on-board
software
can
calculate
the
absolute
height
by
use
of
the
reference
data
of
the
technical
specifications
.
Eigenständige
kulturelle
Entwicklungen
in
den
Mitgliedstaaten
und
die
Bewahrung
der
kulturellen
Vielfalt
in
der
Union
bleiben
deshalb
wie
bisher
möglich
. [EU]
The
independence
of
cultural
developments
in
the
Member
States
and
the
preservation
of
cultural
diversity
in
the
Union
therefore
remain
unaffected
.
eine
PIL
und
einen
MBR
(
wie
bisher
) [EU]
a
PIL
and
an
MBR
(as
usual
)
Einzelheiten
sollten
wie
bisher
in
sektorspezifischen
Verordnungen
festgelegt
werden
. [EU]
Detailed
provisions
should
remain
in
sector-specific
Regulations
.
Es
ist
unerlässlich
,
bei
Inkrafttreten
des
CTBT
(
und
danach
)
wie
bisher
eine
Vorreiterrolle
bei
den
Verifikationsbemühungen
einzunehmen
,
damit
das
CTBT-Verifikationssystem
weiter
glaubwürdig
bleibt
. [EU]
Remaining
at
the
forefront
of
verification
efforts
upon
(and
beyond
)
the
entry
into
force
of
the
CTBT
is
essential
to
maintain
the
credibility
of
the
CTBT
verification
regime
.
Gestützt
auf
ein
Verfahren
betreffend
die
Begleitdokumente
,
die
die
Feststellung
der
Übereinstimmung
der
aus
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
in
die
Gemeinschaft
eingeführten
Erzeugnisse
ermöglichen
,
sollte
die
Einfuhr
von
die
genannten
Dokumente
mitführenden
Erzeugnissen
wie
bisher
den
üblichen
Einfuhrkontrollen
unterliegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
establishment
of
a
system
of
accompanying
certificates
for
checking
the
conformity
of
imports
from
the
USA
,
it
is
appropriate
that
the
customary
measures
for
checking
should
continue
to
be
applied
to
imports
from
the
USA
accompanied
by
these
certificates
.
im
Hinblick
auf
ein
kohärentes
Vorgehen
und
mögliche
Synergien
wie
bisher
als
Berater
hinsichtlich
der
Prioritäten
für
die
Gemeinschaftshilfe
für
Wie
deraufbau
,
Entwicklung
und
Stabilisierung
zur
Verfügung
zu
stehen
. [EU]
with
a
view
to
coherence
and
possible
synergies
,
continue
to
be
consulted
on
priorities
for
Community
Assistance
for
Reconstruction
,
Development
and
Stabilisation
.
im
Hinblick
auf
ein
kohärentes
Vorgehen
und
mögliche
Synergien
wie
bisher
als
Berater
zu
den
Prioritäten
für
die
Gemeinschaftshilfe
für
Wie
deraufbau
,
Entwicklung
und
Stabilisierung
zur
Verfügung
zu
stehen
. [EU]
with
a
view
to
coherence
and
possible
synergies
,
continue
to
be
consulted
on
priorities
for
Community
Assistance
for
Reconstruction
,
Development
and
Stabilisation
.
Laut
Plan
soll
die
Geschäftstätigkeit
künftig
durch
Vorschusszahlungen
der
Schiffseigner
,
für
die
KUKE
Bürgschaften
erteilt
,
und
durch
marktübliche
Darlehen
finanziert
werden
statt
wie
bisher
durch
Vorschusszahlungen
der
Schiffseigner
,
für
die
KUKE
bürgt
,
so
wie
durch
Bürgschaften
und
Darlehen
des
Staates
. [EU]
The
plan
assumed
that
the
existing
model
of
financing
operations
from
shipowners
'advance
payments
guaranteed
by
KUKE
,
State
Treasury
guarantees
and
State
loans
would
be
replaced
with
shipowners'
advance
payments
guaranteed
by
KUKE
and
commercial
loans
.
Nach
Artikel
1
Absatz
2
des
Zweckvermögensgesetzes
ist
zu
gewährleisten
,
dass
das
übertragene
Fördervermögen
in
gleicher
Weise
wie
bisher
für
Zwecke
des
sozialen
Wohnungsbaus
eingesetzt
wird
. [EU]
Under
Article
1(2)
of
that
Act
,
steps
must
be
taken
to
ensure
that
the
transferred
assets
are
used
to
the
same
extent
as
hitherto
for
the
purposes
of
social-housing
construction
.
Selbstregulierungsinitiativen
müssen
einen
Mehrwert
(
über
das
"Weitermachen
wie
bisher
"
hinaus
)
in
Form
einer
besseren
Gesamtumweltverträglichkeit
des
betroffenen
energiebetriebenen
Produkts
schaffen
. [EU]
Self-regulatory
initiatives
shall
deliver
added
value
(more
than
'business
as
usual'
)
in
terms
of
the
improved
overall
environmental
performance
of
the
EuP
covered
.
Selbstregulierungsinitiativen
müssen
einen
Mehrwert
(
über
das
"Weitermachen
wie
bisher
"
hinaus
)
in
Form
einer
besseren
Gesamtumweltverträglichkeit
des
betroffenen
Produkts
schaffen
. [EU]
Self-regulatory
initiatives
must
deliver
added
value
(more
than
'business
as
usual'
)
in
terms
of
the
improved
overall
environmental
performance
of
the
product
covered
.
So
dürfen
diese
Gesellschaften
die
genannten
Ausgaben
unter
bestimmten
Umständen
behandeln
wie
bisher
. [EU]
In
specified
circumstances
,
such
entities
are
allowed
to
continue
with
their
existing
accounting
treatment
for
exploration
and
evaluation
expenditure
.
Spätestens
von
dieser
Notifikation
an
war
die
Maßnahme
keine
bestehende
Beihilfenregelung
mehr
,
weshalb
an
diesem
Tag
die
Übergangsphase
für
die
Koordinierungszentren
anlief
,
innerhalb
derer
sie
die
Regelung
zwar
weiter
in
Anspruch
nehmen
können
,
sich
aber
nicht
mehr
wie
bisher
auf
das
durch
die
Entscheidungen
oder
Mitteilungen
der
Kommission
aus
den
Jahren
1984
,
1987
und
1990
geweckte
Vertrauen
berufen
dürfen
. [EU]
From
that
date
at
the
latest
,
the
scheme
ceased
to
be
a
scheme
involving
existing
aid
and
the
coordination
centres
are
now
in
the
transitional
period
during
which
they
may
continue
to
benefit
from
the
scheme
but
may
no
longer
rely
on
the
legitimate
expectation
based
on
the
Commission
decisions
or
notices
in
1984
,
1987
and
1990
[30].
Um
bei
der
Einfuhr
der
Mengen
des
Zollkontingents
,
das
Teil
der
Zugeständnisse
auf
der
Liste
"CXL
-
Europäische
Gemeinschaften"
gemäß
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1095/96
des
Rates
vom
18
.
Juni
1996
zur
Anwendung
der
Zugeständnisse
gemäß
der
nach
Abschluss
der
Verhandlungen
im
Rahmen
des
Artikels
XXIV
Absatz
6
des
GATT
aufgestellten
Liste
CXL
ist
,
den
traditionellen
Handelsströmen
Rechnung
zu
tragen
,
sollte
das
ab
1.
Juli
2006
eröffnete
Kontingent
von
96801
Tonnen
nach
dem
gleichen
Verteilungsschlüssel
auf
die
Ursprungsländer
aufgeteilt
werden
wie
bisher
. [EU]
In
order
to
respect
traditional
patterns
of
imports
of
quantities
of
the
tariff
quota
covered
by
the
concessions
set
out
in
Schedule
CXL
(European
Communities
)
referred
to
in
Article
1
of
Council
Regulation
(EC)
No
1095/96
of
18
June
1996
,
on
the
implementation
of
the
concessions
set
out
in
Schedule
CXL
drawn
up
in
the
wake
of
the
conclusion
of
the
GATT
XXIV
.6
negotiations
[12],
steps
should
be
taken
to
allocate
the
quota
of
96801
tonnes
among
countries
of
origin
from
1
July
2006
using
the
same
distribution
key
as
before
.
Um
zu
gewährleisten
,
dass
die
vorliegende
Entscheidung
dem
Binnenmarkt
nicht
schadet
,
dürfen
die
für
diese
Maßnahme
in
Frage
kommenden
Mengen
an
Rum
mit
Ursprung
in
den
französischen
überseeischen
Departements
wie
bisher
das
Volumen
der
traditionellen
Handelsströme
der
letzten
Jahre
aus
den
einzelnen
Herkunftsgebieten
nicht
übersteigen
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
present
decision
does
not
undermine
the
single
market
,
the
quantities
of
rums
originating
in
the
overseas
departments
eligible
for
this
measure
may
not
,
as
before
,
exceed
the
trade
flows
recorded
in
recent
years
for
the
different
sources
of
supply
.
weiterhin
wie
bisher
im
aktiven
Dienst
verbleiben
kann
. [EU]
may
continue
to
discharge
his
duties
as
before
.
Wenn
die
Anstrengungen
mit
demselben
Nachdruck
wie
bisher
vorangetrieben
werden
,
können
die
Verpflichtungen
wohl
innerhalb
von
12
Monaten
erfüllt
werden
. [EU]
In
view
of
the
action
currently
being
taken
,
these
undertakings
will
likely
be
fulfilled
within
12
months
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wie bisher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners