A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1102 results for lebenden
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Personen
und
die
Handlung
des
Films
sind
frei
erfunden
.
Etwaige
Ähnlichkeiten
mit
tatsächlichen
Begebenheiten
oder
lebenden
oder
verstorbenen
Personen
wären
rein
zufällig
.
All
characters
and
events
depicted
in
this
film
are
entirely
fictitious
.
Any
similarity
to
actual
events
or
persons
,
living
or
dead
,
is
purely
coincidental
.
Anschließend
warfen
die
Terroristen
den
noch
Lebenden
mit
dem
Kopf
voran
die
Treppe
hinunter
. [G]
The
terrorists
then
threw
him
-
he
was
still
alive
at
this
point
-
headfirst
down
the
steps
.
Bereits
sein
Debüt-Album
von
1998
,
Seasons
&
Places
,
zeigt
den
inzwischen
in
Köln
lebenden
Florian
Ross
als
Piano-Virtuosen
,
mit
wachem
Blick
auf
die
vielfältige
Jazztradition
in
der
herrlich
groovenden
und
lässig
swingenden
Modern-Mainstream-Umgebung
seines
Trios
ebenso
zu
Tage
tritt
wie
sein
außergewöhnlicher
Umgang
mit
zeitgenössischer
komponierter
Musik
. [G]
Florian
Ross's
1998
debut
album
,
Seasons
&
Places
,
already
shows
the
Cologne
musician
to
be
a
piano
virtuoso
with
an
alert
eye
for
the
diverse
traditions
of
jazz
and
displays
the
splendidly
grooving
and
nonchalantly
swinging
modern
mainstream
ambience
of
his
trio
as
well
as
his
own
extraordinary
handling
of
contemporary
compositions
.
Das
aktive
Aufbegehren
,
der
Ungehorsam
und
die
Akte
der
Nächstenliebe
der
"kleinen
Leute"
sind
dann
ein
Zeugnis
für
den
im
"unterdrückten
Volk
noch
lebenden
Willen
zum
Recht"
. [G]
Active
rebellion
,
disobedience
,
and
act
of
neighbourly
love
among
"unimportant
people"
then
testify
to
"a
still
living
wish
for
justice
among
the
oppressed"
.
Das
Werk
,
das
als
letztes
realisiert
wurde
,
ist
eine
Installation
des
in
New
York
lebenden
Künstlers
Hans
Haacke
,
der
für
den
nördlichen
Innenhof
des
Reichstagsgebäudes
einen
Holztrog
entwarf
,
in
den
die
Abgeordneten
Erde
aus
ihren
Wahlkreisen
füllen
sollten
. [G]
The
most
recent
addition
is
an
installation
in
the
north
courtyard
by
the
New
York-based
artist
Hans
Haacke:
it's
a
wooden
trough
that
Bundestag
members
are
supposed
to
fill
with
soil
from
their
constituencies
.
"Denn
die
bis
dahin
in
Deutschland
lebenden
Juden
sind
Deutsche
und
haben
,
anders
als
noch
vor
20
Jahren
,
kein
Problem
,
sich
dazu
zu
bekennen
." [G]
'The
Jews
that
lived
in
Germany
until
that
time
are
Germans
,
and
unlike
the
situation
20
years
ago
,
today
they
have
no
problem
identifying
themselves
as
such
.'
Der
islamische
Religionsunterricht
muss
auf
die
Lebensrealität
der
hier
lebenden
Schülerinnen
und
Schüler
zugeschnitten
sein
. [G]
Islamic
tuition
must
be
tailored
to
reflect
the
reality
of
life
for
the
students
who
are
living
here
.
Die
beiden
wollen
einen
Schatz
freilegen:
die
Erinnerungen
der
in
Deutschland
lebenden
Migranten
. [G]
The
two
co-founders
want
to
unearth
the
treasure
trove
of
memories
accumulated
by
migrants
living
in
Germany
.
Die
Berliner
Jazz-Sängerin
Céline
Rudolph
,
Jahrgang
1969
,
seit
2003
Professorin
für
Gesang
an
der
Musikhochschule
Dresden
,
wurde
vom
Goethe-Institut
eingeladen
,
unter
dem
Motto
"Lissabon-Maputo-Berlin"
ein
Projekt
in
der
portugiesischen
Hauptstadt
umzusetzen
,
dessen
Focus
sich
auf
die
dort
lebenden
afrikanischen
Migranten
richtet
. [G]
But
Berlin
jazz
singer
Céline
Rudolph
(b.
1969
),
since
2003
professor
of
singing
at
Dresden
Music
School
,
has
been
invited
by
the
Goethe
Institute
to
run
a
project
called
"Lisbon-Maputo-Berlin"
in
the
Portuguese
capital
focusing
on
African
immigrants
in
Lisbon
.
Die
Integration
der
vor
Ort
lebenden
Menschen
hatte
das
Ziel
,
ein
differenziertes
Bewusstsein
bei
den
Bürgern
für
den
eigenen
Lebensraum
zu
wecken
. [G]
The
aim
of
integrating
the
local
people
was
to
create
a
differentiated
awareness
among
the
citizens
for
their
own
surroundings
.
Die
Organisationsstruktur
der
"großen
Zahl"
sei
bei
lebenden
und
künstlichen
Systemen
gleich
. [G]
The
organisational
structure
of
"big
numbers"
is
the
same
in
living
and
artificial
systems
,
he
says
.
Die
P.E.N.-Charta
verlangt:
"Mitglieder
des
P.E.N. ...
verpflichten
sich
,
mit
äußerster
Kraft
für
die
Bekämpfung
von
Rassen-
,
Klassen-
und
Völkerhass
und
für
das
Ideal
einer
einigen
Welt
und
einer
in
Frieden
lebenden
Menschheit
zu
wirken
." [G]
The
PEN
Charter
affirms
,
"Members
of
PEN
....
pledge
themselves
to
do
their
utmost
to
dispel
race
,
class
and
national
hatreds
,
and
to
champion
the
ideal
of
one
humanity
living
in
peace
in
one
world
."
Dieser
Anstieg
ist
dabei
in
erster
Linie
auf
die
Zuwanderung
von
Ehegatten
und
Kindern
der
hier
lebenden
und
arbeitenden
Ausländer
,
auf
Geburten
sowie
auf
die
steigende
Anzahl
von
Asylbewerbern
zurückzuführen
. [G]
This
general
increase
is
primarily
due
to
the
immigration
of
the
spouses
and
children
of
the
foreigners
already
living
and
working
here
,
to
births
and
to
the
growing
number
of
asylum
seekers
.
Die
Vernetzung
von
Wissen
,
Denken
und
Handeln
und
damit
einhergehend
die
Kooperation
mit
Fachleuten
und
Wissenschaftlern
verschiedener
Disziplinen
,
aber
auch
vor
Ort
lebenden
Menschen
bilden
das
Fundament
vieler
Arbeiten
. [G]
The
networking
of
knowledge
,
thought
and
action
accompanied
by
cooperation
with
experts
and
academics
from
various
disciplines
and
also
with
local
people
form
the
basis
of
many
works
.
Die
Zahl
der
auf
der
Straße
lebenden
Menschen
wird
von
der
Bundesarbeitsgemeinschaft
Wohnungslosenhilfe
e.V.
mit
Sitz
in
Bielefeld
auf
20
.000
bis
30
.000
geschätzt
. [G]
The
Federal
Association
for
Help
to
the
Homeless
(Bundesarbeitsgemeinschaft
Wohnungslosenhilfe
e.V.),
which
is
based
in
Bielefeld
,
puts
the
number
of
people
living
on
the
streets
at
20
,000
to
30
,000.
Die
Zahl
der
in
Deutschland
lebenden
Juden
verdreifachte
sich
. [G]
The
number
of
Jews
living
in
Germany
has
tripled
.
Édouard
Glissant
ist
einer
der
bedeutendsten
lebenden
frankophonen
Autoren
,
er
stammt
aus
Martinique
,
lebt
dort
und
gerade
in
Paris
,
wo
er
ein
Konzept
für
ein
Institut
entwickelt
,
dass
die
Erinnerung
an
die
Sklavenhalterei
zum
Thema
hat
. [G]
Édouard
Glissant
is
one
of
the
most
important
living
Francophone
writers
.
He's
from
Martinique
,
he
lives
there
and
currently
in
Paris
,
where
he's
developing
a
concept
for
an
institute
,
the
subject
of
which
is
the
remembrance
of
slaveholding
.
Durch
Spenden
von
Gläubigen
und
Gönnern
gelang
es
Paskaran
2002
endlich
,
seinen
Traum
eines
richtigen
Hindu
Tempels
der
Göttin
Kamadchi
Ampal
zu
verwirklichen
.
In
Uentrop
,
einem
Vorort
Hamms
,
steht
nun
das
Monument
der
Liebe
und
Anbetung
für
Tausende
von
in
Deutschland
lebenden
tamilischen
Hindus
. [G]
Encouraged
by
donations
from
the
faithful
and
well-wishers
,
Paskaran
finally
succeeded
in
2002
in
realising
his
dream
of
establishing
a
proper
Hindu
temple
of
the
deity
Kamadchi
Ampal
at
a
special
site
in
Uentrop
, a
suburb
of
Hamm
,
as
a
monument
of
love
and
worship
for
the
thousands
of
Tamil
Hindus
living
in
Germany
.
Einflüsse
kommen
wie
bei
Cristina
Ciupke
oder
dem
Duo
Wilhelm
Groener
verstärkt
von
der
bildenden
Kunst
,
die
mit
ihrem
abstrakteren
Blick
auf
den
Körper
wie
bei
dem
in
Berlin
lebenden
Choreographen
Xavier
Le
Roy
den
Zuschauern
eine
andere
,
verfremdete
Wahrnehmung
ermöglichen
möchte
. [G]
Increasingly
,
as
with
Cristina
Ciupke
or
the
Duo
Wilhelm
Groener
,
influences
are
coming
from
the
fine
arts
,
which
with
their
more
abstract
view
of
the
body
,
as
in
the
work
of
the
Berlin-based
choreographer
Xavier
Le
Roy
,
wish
to
offer
the
audience
a
different
,
alienated
perception
.
Ein
Grund
für
diese
neue
Rolle
sind
auch
die
Zuwanderer
aus
den
osteuropäischen
Staaten
,
die
die
Anzahl
der
in
Deutschland
lebenden
Juden
von
1989
mit
etwa
30
.000
auf
heute
etwa
90
.000
Juden
verdreifachten
. [G]
Another
reason
for
this
new
role
is
the
presence
of
immigrants
from
the
states
of
Eastern
Europe
,
who
have
tripled
the
number
of
Jews
living
in
Germany
from
about
30
,000
in
1989
to
about
90
,000
today
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lebenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners