A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
innermenschlich
innerorts
innerpaarlich
innerparteilich
innerst
innerstaatlich
innerste
innerster
innerstes
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for innerst
Word division: in·nerst
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Besonders
Dach-
und
Fassadenbegrünungen
verbessern
die
innerst
ädtische
Umwelt
und
werten
Gebäude
ökologisch
und
ästhetisch
auf
,"
bestätigt
Marco
Schmidt
von
der
TU
Berlin
. [G]
Green
roofs
and
façade
vegetation
improve
the
microclimate
in
urban
centres
and
make
buildings
more
attractive
from
an
ecological
and
aesthetic
perspective
,"
confirms
Marco
Schmidt
from
the
Technical
University
in
Berlin
.
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerst
ädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
Das
innerst
ädtische
Wohnen
für
Familien
samt
Dachterrasse
und
Garten
ist
ebenso
gefragt
wie
die
Adressbildung
bei
Unternehmen
,
die
sich
nicht
mit
anonymen
Großgebäuden
begnügen
wollen
. [G]
Inner-city
family
homes
with
gardens
on
the
roof
and
in
the
courtyard
are
as
much
in
demand
as
prestigious
addresses
for
corporations
that
will
no
longer
content
themselves
with
anonymous
big
buildings
.
Die
aktuelle
Frage
,
wie
innerst
ädtische
Beleuchtungskonzepte
zwischen
Kommerz
und
ästhetischem
Anspruch
aussehen
können
,
rückt
dabei
besonders
ins
Blickfeld
. [G]
The
current
debate
on
balancing
inner-city
illumination
concepts
between
commercial
interests
and
aesthetic
design
is
given
particular
priority
.
Doch
die
Lösung
für
ein
Problem
dieses
Ausmaßes
-
es
handelte
sich
um
die
größte
innerst
ädtische
Brachfläche
Europas
-
war
nicht
leicht
zu
finden
. [G]
But
it
wasn't
easy
to
find
a
solution
to
a
problem
of
this
enormity
-
the
area
involved
was
the
largest
inner-city
wasteland
in
Europe
.
Entlang
der
geplanten
innerst
ädtischen
Grünzüge
sollen
in
neuer
"Stadtrandlage"
1a-Wohnlagen
entstehen
. [G]
High-quality
housing
is
to
be
built
along
the
planned
city-centre
green
areas
in
a
new
"urban
fringe
location"
.
Fernab
vom
innerst
ädtischen
Münchner
Kunstareal
mit
den
drei
großen
Pinakotheken
befindet
sich
versteckt
in
einem
Wohngebiet
eine
renommierte
Sammlung
für
zeitgenössische
Kunst
. [G]
Hidden
in
a
residential
neighbourhood
far
away
from
the
museum
and
art
gallery
district
in
central
Munich
with
its
three
big
Pinakotheks
,
there
is
a
noted
collection
of
contemporary
art
.
Glauben
Sie
,
dass
Frankfurt
da
nicht
auch
wichtigen
innerst
ädtischen
Erinnerungsraum
verliert
? [G]
Do
you
not
think
that
Frankfurt
might
be
in
danger
of
losing
important
and
memorable
landmarks
in
its
city
centre
?
Grund
zur
Klage
gab's
auch
bei
den
Shopping-Möglichkeiten:
fast
jeder
Zweite
der
Befragten
empfand
das
innerst
ädtische
Einkaufsangebot
als
nicht
ausreichend
. [G]
There
was
also
cause
for
dissatisfaction
when
it
came
to
shopping
opportunities:
almost
half
of
the
respondents
felt
that
the
retail
provision
in
their
town
centres
was
inadequate
.
Innerst
ädtische
Parkanlagen
und
Grünflächen
stehen
hoch
im
Kurs:
67
Prozent
der
Befragten
äußerten
darüber
größte
Zufriedenheit
. [G]
Town
centre
car
parks
and
green
spaces
are
very
popular:
67
percent
of
respondents
were
extremely
satisfied
with
these
features
.
Lediglich
drei
größere
Bereiche
blieben
im
innerst
ädtischen
Gebiet
erhalten:
Mauerfragmente
entlang
der
Bernauer
Straße
,
an
der
so
genannten
"East
Side
Gallery"
sowie
im
Bereich
der
"Topographie
des
Terrors"
entlang
der
Käthe-Niederkirchner-Straße
. [G]
Only
three
larger
areas
remained
intact
in
the
city
centre:
fragments
of
the
Wall
along
Bernauer
Strasse
,
in
the
so-called
"East
Side
Gallery"
and
near
the
"Topography
of
Terror"
along
Käthe
Niederkirchner
Strasse
.
Musik-Videoclips
siedeln
ihr
Set
im
Ambiente
der
Ost-Moderne
an
,
Appartements
in
innerst
ädtischen
Plattenhochhäusern
werden
zu
trendigen
Locations
für
zeitgenössischen
Lifestyle
. [G]
Music
videoclips
are
being
set
in
modern
eastern
German
locations
,
and
apartments
in
inner-city
concrete-slab
blocks
are
becoming
trendy
locations
for
a
contemporary
lifestyle
.
Schrumpfungsprozesse
haben
dort
zu
großen
innerst
ädtischen
Peripherien
und
einer
Fragmentierung
der
Stadt
geführt
. [G]
Shrinking
processes
there
have
led
to
large
urban
peripheries
and
a
fragmentation
of
the
city
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
."
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerst
ädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
Vielleicht
nicht
weiter
verwunderlich
,
wenn
man
die
hohe
Leerstandsquote
im
Osten
Deutschlands
berücksichtigt:
58
Prozent
waren
mit
dem
innerst
ädtischen
Wohnungsangebot
zufrieden
. [G]
That
58
percent
were
satisfied
with
the
housing
accommodation
available
in
the
town
centres
should
probably
not
be
so
surprising
in
view
of
the
high
level
of
unoccupied
properties
in
the
east
of
Germany
.
Völlig
modernisiert
zeigt
sich
die
innerst
ädtische
MediaCity
Adlershof
auf
dem
ehemaligen
Gelände
des
DDR-Fernsehens
und
vor
den
Toren
der
Stadt
im
Land
Brandenburg
sind
schnell
die
legendären
Studios
von
Babelsberg
zu
erreichen
. [G]
The
inner-city
MediaCity
Adlershof
at
the
former
GDR
television
centre
has
been
fully
modernized
,
while
the
legendary
Babelsberg
film
studios
are
within
easy
reach
just
outside
the
city
limits
in
the
state
of
Brandenburg
.
Zudem
greifen
die
Instrumente
des
Stadtumbauprogramms
in
schwierigen
innerst
ädtischen
Altbauquartieren
mit
komplizierten
Eigentümerstrukturen
,
wo
die
höchsten
Leerstände
zu
verzeichnen
sind
,
noch
wenig
befriedigend
. [G]
In
addition
to
this
,
the
instruments
of
the
urban
restructuring
programme
are
still
not
very
effective
in
the
difficult
inner
city
areas
with
old
buildings
and
complicated
ownership
structures
where
the
highest
levels
of
empty
stock
are
to
be
found
.
Anteil
der
Fahrtzeit
innerst
ädtisch
,
außerstädtisch
und
auf
der
Autobahn
nach
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
582/2011
Anhang
II
Abschnitt
4.5 [EU]
Shares
of
time
of
the
trip
characterised
by
urban
,
rural
and
motorway
operation
as
described
in
point
4.5
of
Annex
II
to
Regulation
(EU)
No
582/2011
Ausgeschlossen
sind:
die
Verteilung
von
Postwurfsendungen
,
innerst
ädtische
Kurierdienste
und
die
Eilzustellung
. [EU]
It
does
not
include
the
distribution
of
unaddressed
advertising
material
,
urban
parcel
deliveries
,
and
express
deliveries
.
Bei
den
Werten
handelt
es
sich
um
nationale
Durchschnittswerte
(
aus
städtischen
und
ländlichen
Gebieten
),
so
dass
der
Nutzen
in
innerst
ädtischen
Häfen
noch
größer
ausfallen
dürfte
. [EU]
Values
are
national
averages
(urban
and
rural
combined
)
so
benefits
may
be
higher
in
city
centre
ports
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "innerst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners