A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gewaltsam unterdrücken
gewalttätig
gewalttätiger Ehemann
gewaltverherrlichend
gewalzte Graupappe
gewandt
gewandtes Auftreten
gewebeersetzend
gewebsverletzend
Search for:
ä
ö
ü
ß
26 results for gewandelt
Word division: ge·wan·delt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
Erscheinungsbild
der
Stadt
hat
sich
gewandelt
.
The
complexion
of
the
city
has
changed
.
Così
fan
tutte
,
einst
als
sittlich
fragwürdiges
Stück
und
verunglückte
Komödie
geschmäht
,
ist
zur
wahren
Lieblingsoper
der
Regisseure
aufgestiegen
und
hat
sich
von
der
bunten
Klamotte
zum
pessimistischen
Lehrstück
über
das
Scheitern
von
Beziehungen
gewandelt
. [G]
Così
fan
tutte
,
once
disdained
as
a
morally
dubious
and
flopped
comedy
,
has
advanced
to
become
the
favourite
opera
of
directors
and
been
transformed
from
a
motley
oldie
into
a
pessimistic
didactic
drama
about
the
failure
of
relationships
.
Dabei
hat
sich
das
traditionsreiche
Geigenbaugeschäft
in
den
letzten
Jahrhunderten
deutlich
gewandelt
. [G]
The
last
few
centuries
have
seen
considerable
changes
in
the
traditional
business
of
violin-making
.
Da
hat
sich
mein
Verhältnis
sehr
stark
gewandelt
:
Während
ich
früher
sehr
glücklich
war
und
mich
wohl
gefühlt
habe
mit
dem
allgemeinen
Umgangston
und
den
Alltagsbegegnungen
mit
anderen
Menschen
in
Leipzig
,
fühle
ich
mich
jetzt
sehr
unwohl
. [G]
That
really
has
changed
a
lot
. I
used
to
be
very
happy
and
felt
quite
at
home
with
the
general
atmosphere
in
Leipzig
and
my
day-to-day
dealings
with
people
.
Now
I
feel
very
uncomfortable
.
Die
Landstriche
Deutschlands
sind
für
viele
Juden
nicht
länger
nur
Diaspora:
Die
jüdische
Identität
in
der
Bundesrepublik
hat
sich
fundamental
gewandelt
[G]
For
many
Jews
,
Germany
is
no
longer
just
a
Diaspora:
The
Jewish
Identity
in
Germany
has
undergone
a
Fundamental
Change
Doch
nicht
nur
die
Aufgaben
,
auch
die
Haltung
und
das
Selbstbewusstsein
der
Grünplaner
haben
sich
gewandelt
. [G]
It
is
not
just
the
nature
of
the
work
itself
that
has
changed
,
however
-
there
has
been
a
change
in
the
attitude
and
self-confidence
of
the
landscape
planners
,
too
.
Hatte
noch
in
den
1970er
Jahren
Versandhausmode
den
Ruf
,
wenig
modisch
oder
eher
klassisch
und
gediegen
und
vor
allem
nichts
für
die
Jugend
zu
sein
,
so
hat
sich
das
Bild
gewandelt
. [G]
Mail-order
fashion
in
the
1970s
may
have
still
had
the
reputation
of
being
fairly
unfashionable
or
more
traditional
and
tasteful
,
and
above
all
not
for
young
people
,
but
this
image
has
now
changed
.
Längst
hat
sich
die
Devise
"Seltener
,
dafür
aber
umso
länger"
in
ferne
Länder
zu
reisen
,
gewandelt
. [G]
The
idea
of
travelling
to
distant
countries
less
frequently
but
staying
longer
changed
a
long
time
ago
.
Vor
allem
jedoch
sollte
nicht
übersehen
werden
,
dass
sich
jüdische
Identität
in
Deutschland
über
die
letzten
Jahrzehnte
fundamental
gewandelt
hat
. [G]
Above
all
,
it
should
not
be
left
unobserved
that
the
Jewish
identity
has
changed
fundamentally
over
the
last
decades
.
Waltz
,
die
sich
von
der
erzählerischen
mehr
zur
bildmächtigen
Auseinandersetzung
mit
dem
Körper
gewandelt
hat
,
feiert
in
Berlin
wie
international
große
Erfolge
. [G]
Waltz
,
who
has
moved
from
a
narrative
to
a
more
powerfully
imageable
confrontation
with
the
body
,
enjoys
both
local
and
international
success
.
Wie
bei
dem
Werk
Martin
Kippenbergers
(
1947-1997
)
kann
man
aus
dem
Herstellungsprozess
bei
Schütte
herauslesen
,
dass
sich
die
Rolle
seines
Mediums
nach
dem
Ende
der
Moderne
gewandelt
hat
. [G]
As
in
the
work
of
Martin
Kippenberger
(1947-1997),
one
can
see
from
Schütte's
process
of
production
that
the
role
of
his
medium
has
changed
since
the
end
of
modernism
.
Allerdings
war
die
Eigentümerstruktur
bei
dem
früheren
Antragsteller
eine
deutlich
andere
,
und
auch
die
politische
Situation
in
der
Ukraine
hat
sich
seitdem
erheblich
gewandelt
. [EU]
However
,
the
ownership
structure
of
the
former
applicant
was
quite
different
and
the
political
situation
in
Ukraine
has
also
changed
considerably
since
.
Auch
wenn
sich
die
Organisation
des
Kartells
im
Laufe
der
Zeit
gewandelt
hat
,
sind
die
wesentlichen
Merkmale
die
gleichen
geblieben
. [EU]
Even
though
the
organisation
of
the
cartel
may
have
shifted
in
the
course
of
its
duration
,
essential
features
remained
the
same
.
Auf
jeden
Fall
hat
sich
dieses
Bild
nach
dem
UZÜ
gewandelt
,
so
dass
die
US-Ausfuhren
bei
den
meisten
Warentypen
nur
wettbewerbsfähig
wären
,
wenn
ihre
Preise
gedumpt
würden
(
siehe
Erwägungsgrund
48
). [EU]
In
any
event
,
this
picture
has
changed
post
RIP
and
for
most
product
types
US
exports
would
only
be
competitively
priced
if
they
are
made
at
dumped
levels
(see
recital
48
).
Daneben
haben
sich
als
Folge
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
die
Rechtsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
grundlegend
gewandelt
. [EU]
Moreover
,
the
enlargement
of
the
European
Union
has
had
the
effect
of
radically
transforming
the
legal
relations
between
the
Contracting
Parties
.
Der
Markt
für
H-FCKW
in
den
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
hat
sich
seit
1999
durch
das
Auftreten
neuer
Unternehmen
und
Veränderungen
bei
den
Marktanteilen
erheblich
gewandelt
. [EU]
The
HCFC
market
in
the
10
new
Member
States
has
changed
considerably
since
1999
,
with
the
arrival
of
new
companies
and
changes
in
market
shares
.
Deutschland
begründet
die
Differenz
zwischen
den
tatsächlichen
Verlusten
in
dem
Bericht
für
1995
und
dem
am
25
.
Juli
1997
von
dem
Wirtschaftsprüfungsunternehmen
Arthur
Andersen
vorgelegten
Bericht
zum
Stand
am
31
.
Dezember
1996
damit
,
dass
die
Risikobewertungen
nicht
in
vollem
Umfang
eingetroffen
seien
und
dass
sich
die
Situation
1996
infolge
des
Zeitfaktors
gewandelt
habe
. [EU]
Germany
explained
the
difference
between
the
actual
losses
in
the
1995
report
and
the
report
submitted
later
by
Arthur
Andersen
to
Germany
by
letter
of
25
July
1997
concerning
the
situation
at
31
December
1996
.
They
are
due
to
the
fact
that
the
risk
estimations
were
not
fully
realised
and
that
the
situation
proved
to
be
different
in
1996
due
to
the
time
factor
.
Die
im
vorangegangenen
Abschnitt
beschriebene
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
wird
dadurch
verstärkt
,
dass
sich
der
Ethanolamin-Markt
seit
dem
Beginn
der
Wirtschaftskrise
im
Herbst
2008
gewandelt
hat
. [EU]
The
likelihood
of
a
recurrence
of
injury
as
described
in
the
previous
section
is
exacerbated
by
the
fact
that
the
ethalonamine
market
has
changed
following
the
economic
crisis
that
came
to
the
fore
in
autumn
2008
.
Die
Kommission
begründete
dies
damit
,
dass
der
IBG-Fonds
und
die
privaten
Investoren
dieselben
Aufwärts-
und
Abwärtsrisiken
tragen
,
dieselben
Vorteile
haben
und
ihre
Forderungen
bei
Zahlungsunfähigkeit
des
Zielunternehmens
gleichrangig
sind
;
im
Falle
der
Wandlung
in
offene
Beteiligungen
werden
die
offenen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
ordnungsgemäß
bewertet
,
indem
die
Gesamtvergütung
(
Nominalwert
,
fällige
feste
und
variable
Zinsen
und
Exitvergütung
)
in
offene
Beteiligungen
gewandelt
wird
. [EU]
The
Commission
explained
that
this
was
because
the
IBG
Fund
and
private
investors
share
the
same
upside
and
downside
risks
and
rewards
and
hold
the
same
level
of
subordination
;
in
the
case
of
a
conversion
into
ordinary
equity
,
the
IBG
equity
holdings
would
be
properly
valued
by
converting
the
total
remuneration
(the
nominal
value
,
the
fixed
and
variable
interest
due
and
the
exit
remuneration
)
into
ordinary
equity
holdings
.
Die
Verluste
der
SNCM
seien
nicht
auf
Missmanagement
zurückzuführen
,
sondern
auf
die
Starrheit
der
1991
und
1996
unterzeichneten
Verträge
und
auf
die
plötzlichen
tiefgreifenden
Veränderungen
auf
dem
historisch
gewachsenen
Markt
,
der
sich
von
einem
Monopol
hin
zu
einem
stark
wettbewerbsgeprägten
Umfeld
gewandelt
habe
. [EU]
According
to
the
French
authorities
,
SNCM's
losses
are
not
to
be
ascribed
to
poor
management
but
to
the
rigidity
of
the
agreements
signed
in
1991
and
1996
and
to
the
sudden
disruption
in
the
historic
market
of
that
company
owing
to
the
transition
from
a
monopoly
to
a
highly
competitive
environment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewandelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners