A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
dem Zeitgeist entsprechend
demagogisch
demaskieren
dement
dementieren
demenziell
demgemäß
demnach
demnächst
Search for:
ä
ö
ü
ß
843 results for
dementsprechend
Word division: dem·ent·spre·chend
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Anhang
I
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
10/2011
sollte
dementsprechend
korrigiert
werden
. [EU]
Annex
I
to
Regulation
(EU)
No
10/2011
should
therefore
be
corrected
accordingly
.
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2096/2005
sollte
dementsprechend
geändert
werden
. [EU]
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
2096/2005
should
therefore
be
amended
accordingly
.
Artikel
30
Absatz
4
Unterabsatz
3
findet
(
keine
)
Anwendung
.
Dementsprechend
kann
die
Frist
,
die
der
Kommission
zur
Verfügung
steht
,
um
einen
Monat/drei
Monate
verlängert
werden
[2]
Bitte
Unzutreffendes
streichen
. [EU]
The
provisions
of
the
third
subparagraph
of
the
abovementioned
paragraph
4
are/are
not
applicable
[2]
Consequently
,
the
period
allowed
to
the
Commission
may
be
extended
by
one
month/three
months
[2]
Delete
as
required
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
die
Feststellung
getroffen
,
dass
die
Verkäufe
der
Unionshersteller
im
Durchschnitt
gewinnbringend
waren
,
und
der
Normalwert
wurde
dementsprechend
auf
der
Grundlage
der
gewogenen
durchschnittlichen
Verkaufspreise
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionshersteller
ermittelt
. [EU]
On
this
basis
it
was
established
that
sales
of
the
Union
producers
were
on
average
profitable
and
normal
value
was
consequently
determined
on
the
basis
of
the
weighted
average
sales
prices
of
the
sampled
Union
producers
.
Auf
diese
Weise
sollten
Diagnose
und
Reparatur
verbessert
und
dementsprechend
das
dauerhaft
erreichbare
Emissionsschutzniveau
von
in
Betrieb
befindlichen
schweren
Nutzfahrzeugen
entscheidend
erhöht
werden
. [EU]
This
should
enhance
diagnostic
and
repair
capability
,
significantly
improving
the
sustainable
emission
performance
of
in-service
heavy-duty
vehicles
.
Aufgrund
der
neuen
Überprüfung
sollen
weitere
10
,6 %
von
seinem
unternehmensspezifischen
Antidumpingzoll
abgezogen
werden
,
was
den
Ausgleichszoll
widerspiegelt
,
der
den
festgestellten
Ausfuhrsubventionen
entspricht
;
der
für
Garware
festgesetzte
Antidumpingzoll
sollte
daher
dementsprechend
auf
6,8 %
gesenkt
werden
. [EU]
As
a
result
of
the
current
review
, a
further
10
,6 %
shall
be
deducted
from
its
individual
anti-dumping
duty
,
reflecting
the
countervailing
duty
corresponding
to
export
subsidies
found
;
the
anti-dumping
duty
imposed
on
Garware
should
thus
be
reduced
by
that
amount
to
6,8 %.
Aufgrund
des
bestätigten
Ausbruchs
von
HPAI
kann
das
Hoheitsgebiet
von
Israel
nicht
mehr
als
frei
von
dieser
Krankheit
eingestuft
werden
;
die
Veterinärbehörden
Israels
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
ausgesetzt
. [EU]
Due
to
the
confirmed
outbreak
of
HPAI
,
the
territory
of
Israel
may
no
longer
be
considered
as
free
from
that
disease
and
the
veterinary
authorities
of
Israel
have
suspended
issuing
veterinary
certificates
for
consignments
of
certain
poultry
commodities
accordingly
.
Aus
diesen
Gründen
hält
die
Kommission
die
notifizierte
Maßnahme
für
mit
dem
Wettbewerbsrecht
der
Gemeinschaft
und
dementsprechend
auch
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
unvereinbar
. [EU]
In
the
light
of
the
above
the
Commission
feels
that
the
measure
notified
is
incompatible
with
the
Community
rules
on
competition
and
in
particular
with
Article
87
(3)(c)
of
the
Treaty
.
Außerdem
geht
die
Überwachungsbehörde
angesichts
der
Besonderheiten
der
Filmproduktion
davon
aus
,
dass
das
Gesamtbudget
einer
audiovisuellen
Produktion
das
für
ihre
Schaffung
erforderliche
Risikokapital
darstellt
,
und
geht
dementsprechend
davon
aus
,
dass
bei
der
Berechnung
der
Beihilfe
dieses
Gesamtbudget
zugrunde
gelegt
wird
,
ohne
Berücksichtigung
dessen
,
aus
welchen
Einzelpositionen
sich
dieses
Budget
zusammensetzt
. [EU]
Furthermore
,
given
the
particular
characteristics
of
film
production
,
the
Authority
considers
that
the
overall
budget
of
an
audiovisual
production
is
the
disbursement
at
risk
necessary
for
its
creation
and
,
consequently
,
admits
that
the
reference
for
aid
calculation
is
that
overall
budget
,
regardless
of
the
nature
of
the
individual
expenditure
items
of
which
it
is
formed
.
Baselines
müssen
dementsprechend
nacheinander
und
nicht
parallel
verarbeitet
werden:
[EU]
Baselines
have
then
to
be
processed
in
a
series
rather
than
in
a
parallel
manner
as
illustrated
below:
Baselines
müssen
dementsprechend
nacheinander
und
nicht
parallel
verarbeitet
werden
,
wie
nachstehend
für
den
Sonderfall
der
ERTMS/ETCS
veranschaulicht:
[EU]
Baselines
have
then
to
be
processed
in
a
series
rather
than
in
a
parallel
manner
as
illustrated
below
for
the
specific
case
of
ERTMS/ETCS:
Bei
dem
Verfahren
,
das
die
EFTA-Überwachungsbehörde
einhalten
muss
,
wenn
diese
dementsprechend
gemäß
einem
Rechtsakt
,
auf
den
in
den
Anhängen
zum
EWR-Abkommen
verwiesen
wird
,
vorzugehen
hat
,
muss
es
sich
um
dasjenige
im
Beschluss
Nr
.
3/2012
des
Ständigen
Ausschusses
der
EFTA-Staaten
(
zur
Festlegung
der
Ausschussverfahren
)
genannte
Verfahren
handeln
,
das
dem
in
dem
Rechtsakt
,
auf
den
in
den
Anhängen
des
EWR-Abkommens
verwiesen
wird
,
genannten
Verfahren
am
ehesten
entspricht
. [EU]
The
procedure
applicable
to
the
EFTA
Surveillance
Authority
when
it
shall
do
so
in
accordance
with
an
act
referred
to
in
the
Annexes
to
the
EEA
Agreement
must
be
the
procedure
laid
down
in
the
Decision
of
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
No
3/2012
(deciding
the
comitology
procedures
)
which
most
closely
corresponds
to
the
procedure
laid
down
in
the
act
referred
to
in
the
Annexes
to
the
EEA
Agreement
.
Bei
einem
Gerät
mit
14
ipm
ist
dementsprechend
von
0,50 ×
142
bzw
.
98
Bildern
pro
Tag
auszugehen
. [EU]
For
example
, a
14
ipm
unit
uses
0,50 ×
142
,
or
98
images
per
day
.
Bei
einem
Projekt
handelte
es
sich
um
eine
geringfügige
Investition
von
weniger
als
1
Mio
.
EUR/Jahr
,
dementsprechend
wurden
dessen
Auswirkungen
auf
die
russischen
Produktionskapazitäten
als
nicht
quantifizierbar
eingestuft
. [EU]
One
project
was
related
to
an
insignificant
investment
of
less
than
EUR
1
million
p.a.
and
was
therefore
deemed
not
to
have
a
quantifiable
impact
on
Russian
capacity
.
Bei
einer
solchen
Untersuchung
kann
unter
anderem
geprüft
werden
,
ob
individuelle
Zollsätze
abgeschafft
und
dementsprechend
ein
landesweiter
Zoll
eingeführt
werden
muss
- [EU]
This
investigation
may
,
inter
alia
,
examine
the
need
for
the
removal
of
individual
duty
rates
and
the
consequent
imposition
of
a
countrywide
duty
,
Bei
zur
Wiederverwendung
bestimmten
Glasflaschen
,
die
eine
nicht
entfernbare
Aufschrift
tragen
und
dementsprechend
weder
ein
Etikett
noch
eine
Halsschleife
noch
ein
Brustschild
haben
,
sind
nur
die
in
Artikel
9
Absatz
1
Buchstaben
a, c, e, f
und
l
aufgeführten
Angaben
verpflichtend
. [EU]
In
the
case
of
glass
bottles
intended
for
reuse
which
are
indelibly
marked
and
which
therefore
bear
no
label
,
ring
or
collar
only
the
particulars
listed
in
points
(a), (c), (e), (f)
and
(l)
of
Article
9(1)
shall
be
mandatory
.
Bestimmte
Informationsbestandteile
,
die
in
den
Schemata
und
Modulen
gefordert
werden
,
oder
gleichwertige
Informationsbestandteile
können
für
ein
bestimmtes
Wertpapier
nicht
relevant
sein
und
sind
folglich
in
einigen
bestimmten
Fällen
nicht
anwendbar
.
Dementsprechend
sollte
der
Emittent
die
Möglichkeit
haben
,
diese
Angaben
zu
streichen
. [EU]
Certain
information
items
required
in
the
schedules
and
building
blocks
or
equivalent
information
items
are
not
relevant
to
a
particular
security
and
thus
may
be
inapplicable
in
some
specific
cases
;
in
those
cases
the
issuer
should
have
the
possibility
to
omit
this
information
.
Betreiber
,
für
die
das
erste
System
gilt
,
würden
dementsprechend
Rückstellungen
bilden
,
um
ihrer
bei
Inbetriebnahme
der
Anlage
begründeten
Kostentragungspflicht
genauso
regelmäßig
nachzukommen
,
wie
sie
es
müssten
,
wenn
jährliche
Zahlungen
vorgeschrieben
wären
. [EU]
In
this
case
,
operators
covered
by
the
first
system
would
tend
to
put
money
aside
to
meet
their
originally
triggered
liability
in
the
same
regular
way
as
they
would
if
they
had
to
meet
an
annual
payment
.
Bewerber
um
die
Erteilung
oder
die
Erneuerung
einer
Fahrerlaubnis
werden
dementsprechend
der
Gruppe
zugeordnet
,
zu
der
sie
nach
Erteilung
oder
Erneuerung
der
Fahrerlaubnis
gehören
. [EU]
Similarly
,
applicants
for
a
first
driving
licence
or
for
the
renewal
of
a
driving
licence
are
classified
in
the
group
to
which
they
will
belong
once
the
licence
has
been
issued
or
renewed
.
Brasilien
hat
dementsprechend
für
die
gesamte
Gruppe
der
Bundesstaaten
der
Region
BR-1
keine
Tiergesundheitsbescheinigungen
gemäß
der
Richtlinie
2009/156/EG
mehr
ausgestellt
. [EU]
Brazil
has
accordingly
ceased
issuing
animal
health
certificates
in
accordance
with
Directive
2009/156/EC
for
the
entire
group
of
federal
States
included
in
region
BR-1
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dementsprechend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners