DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
accumulate
Search for:
Mini search box
 

63 results for accumulate
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die Bewertung von Mitgliedstaaten, die hohe Leistungsbilanzdefizite aufweisen, kann sich von der Bewertung der Mitgliedstaaten, die hohe Leistungsbilanzüberschüsse anhäufen, unterscheiden. [EU] The assessment of Member States showing large current-account deficits may differ from that of Member States that accumulate large current-account surpluses.

Die BFH wird die Pacht jedoch nicht monatlich in bar begleichen, sondern das Nutzungsentgelt zuzüglich Zinsen wird gestundet. [EU] However, BFH will not pay the rent monthly in cash but can accumulate as debt the unpaid rent plus interes [11].

Die Investmentfonds melden aggregierte Transaktionen: Die Investmentfonds erheben im Verlauf des Monats Transaktionen und übermitteln der NZB den Wert der An- und Verkäufe. [EU] IFs report aggregated transactions: IFs accumulate transactions during the month and transmit the value of purchases and sales to the NCB.

Die Leitungen müssen vom Auspuff bis zum Trübungsmessgerät ansteigend verlegt sein; scharfe Knicke, an denen sich Ruß ansammeln könnte, sind zu vermeiden. [EU] The pipe system shall be inclined upwards from the exhaust pipe to the opacimeter, and sharp bends where soot might accumulate shall be avoided.

Die Leitung muss vom Entnahmepunkt zum Trübungsmessgerät ansteigend verlegt sein; scharfe Knicke, an denen sich Ruß ansammeln könnte, sind zu vermeiden. [EU] The pipe shall be inclined upwards from the sampling point to the opacimeter, and sharp bends where soot might accumulate shall be avoided.

Die Matricaria chamomilla, die die Ausgangspflanze der "Alföldi kamillavirágzat" darstellt, kann 10 mg/g Natriumsalze in den Zellen ihrer Wurzeln speichern. [EU] Matricaria chamomilla, the basic material of 'Alföldi kamillavirágzat', is able to accumulate 10 mg/g of sodium salts in its root cells.

Die Mitgliedstaaten sollten unter anderem - je nach Zweckmäßigkeit - Sedimente und Biota mit angemessener Frequenz überwachen, damit genügend Daten für eine zuverlässige langfristige Trendermittlung jener prioritären Stoffe, die sich in Sedimenten und/oder Biota ansammeln, gesammelt werden. [EU] Member States should, inter alia, monitor sediment and biota, as appropriate, at an adequate frequency to provide sufficient data for a reliable long-term trend analysis of those priority substances that tend to accumulate in sediment and/or biota.

Die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete im Dezember 2008 über die Einlagerungsmaßnahmen und erläuterte, es sei geplant, als Preisstützungsmaßnahme 300000 Tonnen Aluminium zu Preisen anzukaufen, die um 10 % über dem Marktpreis lagen. [EU] The Xinhua News Agency reported the stockpiling measures in December 2008, explaining that it was planned to accumulate 300000 tonnes of aluminium at prices which were 10 % higher than the market price in a measure designed to prop up prices [5].

Die PBB behält Gewinne ein, um die stille Einlage zurückzuzahlen. [EU] PBB will retain and accumulate profits in order to pay back the silent participation.

Die Regelung über WNTE-Defizite würde es einem Hersteller erlauben, die Freistellung von einer WNTE-Emissionsanforderung unter eingeschränkenden Bedingungen wie extremen Umgebungstemperaturen und/oder schweren Betriebsbedingungen, unter denen die Fahrzeuge keine beachtlichen Kilometerzahlen zurücklegen, zu beantragen. [EU] WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage.

Diese Leistungen ermöglichen darüber hinaus die Verbreitung wissenschaftlicher Erkenntnisse zwischen der öffentlichen Forschung und der Industrie, indem sie Auftraggebern die Möglichkeit bieten, auf experimentelle Mittel, Technologien und Know-how der Mitarbeiter des IFP zuzugreifen und Letzteren ermöglichen, den Erfahrungsrückfluss aus der Anwendung ihrer ursprünglichen Arbeiten für künftige Verbesserungen der unabhängigen öffentlichen Forschung zu nutzen. [EU] These services also permit the dissemination of scientific knowledge between public research and the industrial sector, offering customer undertakings the possibility to access IFP's experimental resources, technologies and staff knowhow, and allowing IFP to accumulate feedback on the use made of its original work, which is a source of future improvements in its independent public research activities.

Dies wird dank regelmäßig erzielter Gewinne möglich sein und gewährleisten, dass das Unternehmen keine überschüssige Liquidität im Sinne der Leitlinien ansammelt. [EU] This will be possible thanks to regular profits and will ensure that the firm does not accumulate surplus cash within the meaning of the Guidelines.

Durch diese längere Zahlungsfrist wurde er in die Lage versetzt, die erforderlichen Barmittel anzusammeln. [EU] This prolonged maturity permitted the beneficiary to accumulate the necessary cash.

Ein Einzelzähler kann die kumulierte Dauer von zwei oder mehreren unterschiedlichen, für diese Art von Zähler relevanten Funktionsstörungen speichern, von denen keine die vom Einzelzähler angezeigte Dauer erreicht hat. [EU] A single counter may accumulate the number of hours of two or more different malfunctions relevant to that type of counter, none of them having reached the time the single counter indicates.

Einige Congenere, wie z. B. CHB 32, die wichtige Bestandteile in technischen Mischungen sind, werden relativ schnell abgebaut, andere Congenere, wie z. B. CHB 26, 50 und 62, sind beständiger und akkumulieren deutlich innerhalb der Nahrungskette. [EU] While some congeners, such as CHB 32, which are major constituents in technical mixtures, are subject to relatively fast biotransformation, other congeners such as CHB 26, 50 and 62 are more persistent and bio-accumulate significantly within the food chain.

entwickelt, um mehr als vier Festkomma-Multiplikations-Additions-(multiply-accumulate) Ergebnisse mit einer Wortlänge von 16 Bit pro Taktzyklus zu erzielen (d.h. digitale Verarbeitung von analogen Eingangsdaten, die in digitale Darstellung gebracht wurden, auch bekannt unter dem Begriff: Digitale "Signalverarbeitung"). [EU] designed to perform more than four 16-bit fixed-point multiply-accumulate results per cycle (e.g. digital manipulation of analogue information that has been previously converted into digital form, also known as digital "signal processing").

Er ist in der gesamten Umwelt vorhanden und kann sich in Form von Methylquecksilber in Organismen anreichern und sich insbesondere in Organismen, die weiter oben in der Nahrungskette stehen, konzentrieren. [EU] It is present throughout the environment and, in the form of methylmercury, has the capacity to accumulate in organisms, and in particular to concentrate in organisms higher up the food chain.

Es wurde festgestellt, dass Phosphatdünger eine bedeutende Quelle für Cadmium in landwirtschaftlich genutzten Böden sind; mit der Zeit sammelt sich das Cadmium in diesen Böden an. [EU] Phosphate fertilisers have been identified as a major source of cadmium on arable land, where it tends to accumulate over time.

Es wurde jedoch aufgezeigt, dass PAK in Frischfisch schnell abgebaut werden und sich nicht im Muskelfleisch ansammeln. [EU] Nevertheless, it has been shown that PAH are quickly metabolised in fresh fish and do not accumulate in the muscle meat.

Filtrierer wie Muscheln können Mikroorganismen akkumulieren, die eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen. [EU] Filter feeder animals, such as bivalve molluscs, can accumulate micro-organisms representing a risk for public health.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners