DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abbauen
Search for:
Mini search box
 

43 results for abbauen
Word division: ab·bau·en
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

die Lohnnebenkosten insbesondere bei den Geringverdienern weiter abbauen und gleichzeitig die Haushaltskonsolidierung fortsetzen; die Überführung von nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit in reguläre Beschäftigung durch Beseitigung negativer steuerlicher Anreize und durch Verbesserung der Rechtsdurchsetzungskapazität stärker fördern [EU] pursue further reductions of non-wage labour costs, especially for the low-paid, safeguarding budgetary consolidation; do more to transform undeclared work into regular employment by removing tax disincentives and improving law enforcement capacity

Die mit dem Königlichen Gesetzesdekret 10/2000 eingeführten Maßnahmen sind als Ansatz zur Liberalisierung des Sektors für die Lieferung von Dieselkraftstoff B zu sehen, da sie Hemmnisse für Lieferungen dieses Kraftstoffs an Dritte durch landwirtschaftliche Genossenschaften abbauen, ohne dass sich hieraus eine steuerliche Begünstigung für Genossenschaften ergibt. [EU] The measures introduced by Royal Decree-Law No 10/2000 are actually measures to liberalise the supply of diesel, in that they remove barriers that prevented agricultural cooperatives from supplying such fuel to third parties, without this involving a tax advantage to cooperatives.

Die Sparkasse wird ihre größten Kreditengagements unter anderem durch die Kürzung von Kreditlinien, die Hereinnahme zusätzlicher Sicherheiten und Kredit-Risikotransaktionen mit anderen Finanzinstituten abbauen. [EU] Sparkasse KölnBonn will reduce its largest credit exposures by limiting the credit lines, requesting additional collateral or transferring risks to other credit institutions.

Es wird empfohlen, geeignete Versteck-/Unterschlupfmöglichkeiten anzubieten, da diese bei Amphibien in Gefangenschaft Stress abbauen können. [EU] The provision of hiding places/shelters that are appropriate to the amphibian's needs is recommended, because they can reduce stress on captive amphibians.

Fehlende interne Mobilität: Abgesehen davon, dass DPLP das statutarische Personal in Bereichen mit rückläufiger Nachfrage nicht abbauen kann, gelten für die bedarfsgerechte interne Umverteilung des statutarischen Personals strenge Rahmenbedingungen. [EU] No internal mobility: in addition to its inability to reduce the number of statutory personnel in areas where the demand for their services has diminished, DPLP's ability to reallocate statutory personnel within its organisation according to business needs is subject to severe constraints.

Gemäß Artikel 2 und 17 APO kann die OTE einen Arbeitsvertrag nicht einseitig auflösen und auf diese Art und Weise ihr Personal abbauen. [EU] Articles 2 and 17 of the GES provide that OTE cannot unilaterally terminate an employment contract in order to reduce its workforce.

Gemäß der Rahmenrichtlinie sollen die nationalen Regulierungsbehörden in den Mitgliedstaaten zur Entwicklung des Binnenmarktes beitragen, indem sie u. a. verbleibende Hindernisse für die Bereitstellung elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste sowie zugehöriger Einrichtungen und Dienste auf europäischer Ebene abbauen und den Aufbau und die Entwicklung transeuropäischer Netze und die Interoperabilität europaweiter Dienste sowie die durchgehende Konnektivität fördern. [EU] Pursuant to the Framework Directive, national regulatory authorities in the Member States should contribute to the development of the internal market by, inter alia, removing remaining obstacles to the provision of electronic communications networks, associated facilities and services and electronic communications services at European level and by encouraging the establishment and development of trans-European networks and the interoperability of pan-European services, and end-to-end connectivity.

Hätte der niederländische Staat diese Mittel nicht bereitgestellt, wäre die Finanzlage von ABN AMRO N noch schlechter gewesen, und das Unternehmen hätte beispielsweise seine risikogewichteten Aktiva abbauen müssen, um Kapital freizusetzen. [EU] If the Dutch State had not provided that assistance, ABN AMRO N would have been in a worse financial position and it would have been obliged for instance to reduce its RWA to free up capital.

Im Einzelnen wird die LBBW das Kreditersatzgeschäft abbauen, Beteiligungen veräußern, einen wesentlichen Teil ihrer Auslandstöchter und Repräsentanzen schließen, ganze Produktlinien ihres derzeitigen Corporate-Geschäfts aufgeben, ihr vermitteltes Hypothekarkreditgeschäft einstellen, den strategischen Eigenhandel aufgeben und komplexere Finanzmarkttätigkeiten vermeiden, die Immobilienfinanzierung auf einige Regionen und ausgewählte Objektarten beschränken und ihr Großkundengeschäft auf die Nachbarländer von Deutschland konzentrieren. [EU] In detail LBBW will dismantle the credit substitute business, sell holdings, close a considerable part of its foreign subsidiaries and representation offices, abandon entire product lines of its current corporate business, close down its brokered mortgage loan business, abandon strategic trading for its own account and avoid more complex financial market activities, restrict real estate financing to a few regions and selected types of properties, and concentrate its large customer business on Germany's neighbours [9].

Im Firmenkundensegment hat die Sparkasse ihre Kreditengagements bereits um 551,5 Mio. EUR abbauen können; bis Ende 2013 soll eine weitere Zurückführung der ursprünglichen Kreditengagements von 2,8 Mrd. EUR (Stand 2008) um [0,9-1,1] Mrd. EUR erreicht werden. [EU] In the corporate clients segment, Sparkasse KölnBonn has already achieved a EUR 551,5 million reduction and will further decrease the exposure by EUR [900-1100] million by the end of 2013 from the original level of EUR 2,8 billion in 2008.

Im Geschäftsplan von Fluorite di Silius s.p.a. wurde davon ausgegangen, dass das Unternehmen rund 2,23 Mio. t Mineralien abbauen würde, womit nach den derzeitigen Schätzungen die Vorkommen im Bergwerk erschöpft wären. [EU] The business plan for Fluorite di Silius was based on the extraction of some 2,23 million tonnes of ore, which according to current estimates would exhaust the existing reserves of the mine [7].

Im Zuge der Umstrukturierung wird die LBBW insgesamt rund 2500 der jetzigen 10000 Mitarbeiter (jeweils Vollzeitäquivalente) der Kernbank abbauen. [EU] In the course of the restructuring LBBW will cut around 2500 of the core bank's current 10000 staff (full time equivalents in each case).

Infolgedessen müsste er aller Wahrscheinlichkeit nach die Produktion drosseln und die Investitionen kürzen, bestimmte Produktionskapazitäten stilllegen und Arbeitsplätze in der Gemeinschaft abbauen. [EU] This will in all likelihood lead to cuts in production and investments, closure of certain production capacities and further job reduction in the Community.

Mit dieser fVRR möchte die OTE ihr "unkündbares" Personal abbauen und stattdessen neues Personal mit den gewünschten Qualifikationen einstellen, das nicht mehr der Unkündbarkeit unterliegt. [EU] With the VRS, OTE aims to reduce its permanent staff and be in a position to recruit new qualified staff that will no longer enjoy permanent status.

"mobile Rampe" eine Rampe, die sich vom Fahrzeugaufbau abbauen lässt und vom Fahrzeugführer oder einem Mitglied des Fahrpersonals in Betriebsstellung gebracht werden kann; [EU] 'Portable ramp' means a ramp that may be detached from the vehicle structure and capable of being deployed by a driver or crew member.

Nach der Richtlinie 2002/21/EG tragen die nationalen Regulierungsbehörden in den Mitgliedstaaten zur Entwicklung des Binnenmarktes bei, indem sie u. a. verbleibende Hindernisse für die Bereitstellung elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste sowie zugehöriger Einrichtungen und Dienste auf europäischer Ebene abbauen und den Aufbau und die Entwicklung transeuropäischer Netze und die Interoperabilität europaweiter Dienste sowie die durchgehende Konnektivität fördern. [EU] Under Directive 2002/21/EC, national regulatory authorities in the Member States should contribute to the development of the single market, inter alia, by removing remaining obstacles to the provision of electronic communications networks, associated facilities and services, and electronic communication services at European level and by encouraging the establishment and development of trans-European networks, the interoperability of pan-European services, and end-to-end connectivity.

noch bestehende Hindernisse für grenzüberschreitende Tätigkeiten abbauen [EU] eliminate remaining obstacles to cross-border activity

Sowohl Österreich als auch Lufthansa argumentieren, dass Lufthansa Schulden abbauen müsse, um ihre konzernweite Eigenkapitalquote auf dem vorherigen Niveau zu halten, da der Verschuldungsgrad der Austrian Airlines höher sei als der von Lufthansa. [EU] Both Austria and Lufthansa argue that, as Austrian Airlines' borrowing ratio is higher than that of Lufthansa, Lufthansa will have to pay off debt in order to keep its group-wide equity ratio at the previous level.

Stoffe, die schnell abbauen, können rasch aus der Umwelt entfernt werden. [EU] Substances that rapidly degrade can be quickly removed from the environment.

Stoffe, die sich schnell abbauen, können rasch aus der Umwelt entfernt werden. [EU] Substances that rapidly degrade can be quickly removed from the environment.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners