A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Mietshaus
Mietskaserne
Mietspiegel
Mietverhältnis
Mietvertrag
Mietwagen
Mietwagenfirma
Mietwagenvertrag
Mietwert
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
Mietvertrag
Word division: Miet·ver·trag
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Der
Vorteil
besteht
in
der
Vergütung
(
Miete
),
die
unter
üblichen
Marktbedingungen
für
den
langfristigen
Mietvertrag
für
die
Gebäude
zu
zahlen
gewesen
wäre
,
abzüglich
a)
der
jährlich
gezahlten
25
EUR
und
b)
der
Renovierungskosten
,
die
PAKHUIZEN
entstanden
sind
und
die
nach
den
üblichen
Bestimmungen
des
belgischen
Rechts
nicht
von
PAKHUIZEN
zu
zahlen
gewesen
wären
. [EU]
The
advantage
consists
of
the
remuneration
(rent)
that
would
have
been
paid
under
normal
market
conditions
for
the
long-term
lease
agreement
for
the
buildings
minus
(a)
the
EUR
25
paid
annually
and
(b)
any
renovation
costs
that
PAKHUIZEN
has
had
and
which
it
would
not
have
needed
to
pay
under
the
normal
rules
of
Belgian
law
[69].
Der
zweite
Mietvertrag
betrifft
zusätzliche
Bodenabfertigungsflächen
,
die
der
Flughafen
Leipzig
zu
denselben
Bedingungen
an
DPI
vermietet
,
wie
sie
in
dem
genannten
Mietvertrag
vorgesehen
sind
. [EU]
The
second
lease
contract
concerns
further
ground
handling
areas
which
Leipzig
Airport
rents
to
DPI
at
the
same
conditions
as
with
the
foregoing
lease
contract
.
Die
angebliche
Beihilfeempfängerin
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
im
Mietvertrag
bzw
.
im
Kaufvertrag
enthaltenen
Auflagen
und
Bedingungen
,
die
den
Wert
des
Miet-
bzw
.
Kaufpreises
ihrer
Ansicht
nach
deutlich
mindern
würden
. [EU]
The
alleged
recipient
drew
attention
to
the
restrictions
and
conditions
included
in
the
lease
and
price
agreements
,
which
considerably
limited
the
value
of
the
lease
and
the
purchase
price
.
Die
Beihilfeelemente
der
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbaren
Maßnahmen
werden
mit
14
,5
Mio
.
SEK
ermittelt
, d. h.
dem
Unterschied
zwischen
dem
marktgerechten
Preis
für
die
Produktionsstätte
(
21
Mio
.
SEK
),
und
dem
vom
Hammar
gezahlten
Preis
(8
Mio
.
SEK
),
was
13
Mio
.
SEK
ausmacht
,
hinzu
kommt
der
zurückzufordernde
Betrag
für
den
Mietvertrag
(1,5
Mio
.
SEK
). [EU]
The
incompatible
aid
element
of
the
measures
should
be
calculated
as
SEK
14
,5
million
,
consisting
of
the
difference
between
the
market
price
of
the
Facility
(SEK
21
million
)
and
the
price
paid
by
Hammar
(SEK 8
million
),
which
amounts
to
SEK
13
million
,
plus
the
amount
that
should
be
recovered
under
the
lease
agreement
(SEK 1,5
million
).
Die
Frist
läuft
bis
zum
Tag
der
Rückforderung
oder
-
falls
der
Mietvertrag
vor
Anordnung
der
Rückforderung
beendet
wurde
-
dem
Tag
,
zu
dem
der
Mietvertrag
endete
. [EU]
The
period
at
issue
runs
until
the
day
of
recovery
or
-
in
the
case
the
lease
agreement
was
ended
before
recovery
was
ordered
-
the
day
the
lease
agreement
was
ended
.
Die
Gebäude
der
Fischauktion
fielen
an
die
Stadt
zurück
,
und
das
neue
Unternehmen
müsse
einen
Mietvertrag
mit
der
Stadt
abschließen
. [EU]
The
buildings
of
the
fish
auction
will
return
to
the
City
and
NewCo
will
have
to
sign
a
lease
agreement
with
the
City
.
Die
Immobilienübertragung
vom
26
.
März
2004
beinhaltete
14754
m2
Gebäudeflächen
,
über
die
ein
langfristiger
Mietvertrag
zwischen
der
Stadt
und
PAKHUIZEN
besteht
,
der
1989
mit
der
Stadt
über
einen
Zeitraum
von
45
Jahren
geschlossen
worden
war
. [EU]
The
transfer
of
immovable
property
of
26
March
2004
included
14754
m2
of
buildings
subject
to
a
long-term
lease
between
the
City
and
PAKHUIZEN
concluded
in
1989
for
a
period
of
45
years
.
Die
Kommission
hatte
insbesondere
Zweifel
daran
,
dass
durch
die
im
Mietvertrag
zwischen
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
und
der
Stadt
festgelegte
Gewinnbeteiligung
verhindert
werden
kann
,
dass
dem
Betreiber
des
Ahoy'-Komplexes
durch
die
angemeldete
Investition
ein
über
die
üblichen
Marktbedingungen
hinausgehender
wirtschaftlicher
Vorteil
entsteht
. [EU]
In
particular
,
the
Commission
doubted
whether
the
design
of
the
profit-sharing
arrangement
stipulated
in
the
lease
concluded
between
Ahoy
Rotterdam
NV
and
the
municipality
was
adequate
to
ensure
that
the
operator
of
the
Ahoy
complex
would
not
be
granted
an
economic
advantage
beyond
normal
market
conditions
as
a
result
of
the
notified
investment
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Bedingungen
im
jüngeren
Mietvertrag
dem
Marktwert
für
die
Vermietung
der
Produktionsstätte
entsprechen
,
da
der
Vertrag
zwischen
zwei
privaten
Marktteilnehmern
mit
wirtschaftlich
begründeten
Motiven
vereinbart
wurde
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
terms
of
this
latter
agreement
represent
the
market
value
for
letting
the
Facility
,
given
that
it
was
agreed
between
two
private
parties
with
economically
rational
motives
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
sich
die
Werft
verpflichtet
hat
,
den
Mietvertrag
für
die
Helling
B1
umgehend
aufzulösen
,
wenn
ein
neues
Objekt
zum
Stapellauf
von
Schiffen
in
Betrieb
genommen
wird
. [EU]
Indeed
,
should
the
yard
start
using
a
new
launching
facility
,
the
Commission
notes
that
it
has
undertaken
to
immediately
discontinue
the
renting
agreement
concerning
slipway
B1
.
Die
Kommission
zieht
daher
die
Schlussfolgerung
,
dass
diese
Transaktionen
angesichts
der
Auflagen
,
die
die
Stadt
im
Mietvertrag
festgelegt
hat
,
zu
Marktbedingungen
durchgeführt
wurden
und
dem
Betreiber
des
Komplexes
keinen
unrechtmäßigen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
haben
. [EU]
Taking
into
account
the
relevant
obligations
imposed
by
the
municipality
in
the
lease
,
the
Commission
concludes
that
these
transactions
were
carried
out
in
conformity
with
market
conditions
and
did
not
confer
an
undue
economic
advantage
on
the
operator
of
the
complex
.
Die
Laufzeit
des
Mietvertrag
s
oder
der
Mietverträge
über
einen
kürzeren
Zeitraum
,
die
einem
als
langfristig
geltenden
Mietvertrag
vorausgehen
,
wird
jedoch
nicht
in
Frage
gestellt
,
sofern
keine
missbräuchlichen
Praktiken
vorliegen
. [EU]
However
,
the
duration
of
the
short-term
hire
contract
or
contracts
preceding
a
contract
which
is
regarded
as
long-term
shall
not
be
called
into
question
provided
there
is
no
abusive
practice
.
Die
NV
Pakhuizen
(
PAKHUIZEN
)
gewährte
Beihilfe
,
die
sich
aus
dem
1989
mit
der
Stadt
Ostende
geschlossenen
langfristigen
Mietvertrag
ergibt
,
ist
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
. [EU]
The
aid
granted
to
NV
Pakhuizen
(PAKHUIZEN)
and
resulting
from
the
long-term
lease
agreement
concluded
in
1989
with
the
City
of
Ostend
,
is
incompatible
with
the
internal
market
.
Die
von
PAKHUIZEN
zurückzufordernde
Beihilfe
besteht
aus
dem
Vorteil
,
der
dadurch
zustande
kam
,
dass
der
langfristige
Mietvertrag
nicht
zum
Marktpreis
abgeschlossen
wurde
. [EU]
The
aid
to
be
recovered
from
PAKHUIZEN
is
composed
of
the
advantage
derived
from
the
fact
that
the
long-term
lease
agreement
was
not
concluded
at
a
market
price
.
die
Vorteile
,
die
PAKHUIZEN
durch
die
Stadt
bzw
.
nachfolgend
durch
AGVO
mit
dem
langfristigen
Mietvertrag
über
die
Nutzung
ihrer
Gebäude
gewährt
wurden
. [EU]
The
advantages
provided
to
PAKHUIZEN
,
by
the
City
and/or
subsequently
by
AGVO
,
by
the
long-term
lease
for
the
use
of
its
buildings
.
Die
Werft
hat
bereits
den
Mietvertrag
für
die
Helling
B5
(
ab
dem
1.
Juli
2009
)
und
für
die
Helling
B3
(
ab
dem
1.
Januar
2010
)
gekündigt
. [EU]
The
yard
has
already
terminated
the
lease
agreement
for
slipway
B5
(as
of
1
July
2009
)
and
for
slipway
B3
(as
of
1
January
2010
).
Die
zuständige
Behörde
hat
einen
Mietvertrag
zu
genehmigen
,
wenn
sie
sich
vergewissert
hat
,
dass
der
gemäß
Anhang
III
(
Teil-ORO
)
genehmigte
Betreiber
Folgendes
erfüllt:
[EU]
The
competent
authority
shall
approve
a
lease
agreement
when
satisfied
that
the
operator
certified
in
accordance
with
Annex
III
(Part-ORO)
complies
with:
Entsprechend
diesem
Mietvertrag
zahlt
PAKHUIZEN
für
die
Nutzung
der
Gebäude
eine
symbolische
Abgabe
von
1000
BEF
(
25
EUR
)
pro
Jahr
. [EU]
Under
this
contract
,
PAKHUIZEN
pays
a
token
rent
of
BEF
1000
(EUR
25
)
per
year
for
the
use
of
the
buildings
.
Ferner
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
Stadt
als
Sicherheit
eine
Gewinnbeteiligung
in
den
Mietvertrag
aufgenommen
hat
. [EU]
The
Commission
would
also
point
out
that
the
municipality
included
a
profit-sharing
mechanism
in
the
lease
as
a
safeguard
.
Für
die
Kommission
ist
diese
Aussage
nicht
akzeptabel
,
da
sie
bereits
durch
die
Tatsache
widerlegt
wird
,
dass
die
belgischen
Behörden
angegeben
haben
,
dass
der
zukünftige
strategische
Partner
für
die
Nutzung
der
Gebäude
der
Fischauktion
einen
Mietvertrag
abschließen
und
Miete
bezahlen
müsse
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
such
a
statement
.
This
statement
is
already
contradicted
by
the
fact
that
the
Belgian
authorities
have
indicated
that
the
future
strategic
partner
will
have
to
conclude
a
rental
agreement
for
the
use
of
the
buildings
of
the
fish
auction
and
will
have
to
pay
a
rent
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mietvertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners