DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Josef
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Rein gar nichts.; Absolut nichts.; Null Komma Josef. [Ös.] Nothing at all.; Not a sausage. [Br.] [coll.] [dated]

Der Unterricht wird von zwei hauptamtlichen Dozenten (Hans-Ulrich Treichel und Josef Haslinger) und einer Reihe von wechselnden Gastdozenten (2006 u.a. [G] Courses are taught by two full-time lecturers (Hans-Ulrich Treichel and Josef Haslinger) and a number of different guest lecturers (2006 f.e. Julie Zeh, Moritz Rinke und You-Il Kang).

Deutsche Architekten, Stephan Braunfels, von Gerkan Marg und Partner, Hans Kollhoff und Josef Paul Kleihues trugen ihren Teil zur neuen Hauptstadt bei. [G] The German architects, Stephan Braunfels, von Gerkan Marg and Partners, Hans Kollhoff and Josef Paul Kleihues made their contribution to the new capital.

"Diese Akademie ist nicht", so Josef Schnelle, "wie der Name suggerieren möchte, eine Ansammlung der klügsten Köpfe des deutschen Films, sondern so etwas wie ein leicht erweitertes Branchenbuch, das die Namen der ehemaligen Filmpreisträger enthält...." [G] According to Josef Schnelle, "this Academy is not, as the name might suggest, a gathering of the most talented individuals in German cinema, but rather something like an extended Yellow Pages including the names of former award winners...."

Eine ähnliche Beurteilung enthielt eine kurze Rezension des vom polnischen Fernsehen ausgestrahlten Films Stalingrad (1992, von Josef Vilsmaier): Das Bild dieses grausamen Krieges wäre vollständiger, wenn die Schuld der Urheber jener Metzelei und jene ihrer Mitläufer stärker hervorgehoben worden wäre." (Gazeta Telewizyjna, Nr.266, vom 15.11.2002 und vom 21.11.2002, S. 19). [G] For instance, a short review of Vilsmaier's Stalingrad (1992), which was broadcast on television, said, "The picture of this cruel war would have been fuller if more of an effort had been made to define the extent of the guilt of the perpetrators of the carnage, and of those who did no more than fail to object to the evil." (Gazeta Telewizyjna No. 266, 15th - 21st November 2002, p. 19).

Ganz Stralsund kannte den verrückten Klempner Josef, der jeden Tag nach acht Stunden "auf Arbeit" vier weitere und jedes Wochenende auf seiner Baustelle werkelte. [G] All Stralsund knew the "mad plumber" Josef who - after working an eight-hour day - would spend another four hours every evening, as well as every weekend, at his building site.

Josef Wycisk bewies, dass es auch anders geht. [G] But things could be different, as Josef Wycisk proved.

"Künftig stimmen die Filmleute selbst über den Deutschen Filmpreis ab - so als würden die Bauern einander die Subventionen zuschieben", so die harsche Kritik von Dr. Josef Schnelle, Vorstandsmitglied des Verbands deutscher Filmkritiker. [G] "In the future people in the film business themselves will vote on the German Film Award. It is as if farmers were distributing subsidies among themselves". This is the harsh criticism of Dr. Josef Schnelle, member of the executive committee of the German Film Critics' Association.

Leiter des Studiengangs ist der Romanautor Hanns-Josef Ortheil, der für Prosa zuständig ist. [G] The head of the course is the novelist, Hanns-Josef Ortheil, who is in charge of prose.

Mit dem Einzug großer Blöcke von Leihgaben aus den Sammlungen Siegfried Weishaupt, Friedrich E.Rentschle (FER), Josef Fröhlich und Anna Grässlin wurde seit der Eröffnung 1997 eine eigene Sammlung aufgebaut, deren Schwerpunkt Medien- und Videokunst ist. [G] Integrating a wide range of pieces on loan from the collections of Siegfried Weishaupt, Friedrich E.Rentschle (FER), Josef Fröhlich and Anna Grässlin, since its opening in 1997 a dedicated collection has been developed that has a strong focus on media and video art.

Wenn nichts mehr ging, holte sich Josef Wycisk eine Lampe, strahlte damit eine fertige Wand an und setzte sich davor. Bis er die Zuversicht zum Weitermachen wieder fand. [G] If he lost heart, Josef would fetch a lamp, shine it on a finished wall and settle down beside it until he found the courage to continue.

"Wenn sie sich etwas vorgenommen hat, zieht sie das auch durch, mit aller Konsequenz." So beschreibt Josef Capousek, der Bundestrainer der Kanuten, Birgit Fischers Willenskraft. [G] "When she decides to do something, she does it properly." That is is the way Josef Capousek, the Federal Canoeing Coach, describes Birgit Fischer's willpower.

"Wir haben heute einen großen Schritt in die automobile Welt von morgen getan", schwärmte Franz-Josef Paefgen, der Leiter des VW-Bereichs Konzernforschung und Motorsport, nach dem Sieg. [G] "Today a huge step has been taken into tomorrow's world of cars," enthused Franz-Josef Paefgen, the head of the VW Group's research and motor sports section, after the victory.

Die Amtszeit folgender Richterinnen und Richter beim Gericht endet am 31. August 2010: Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ;, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W. [EU] The terms of office of the following Judges at the General Court are due to expire on 31 August 2010: Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ;, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W.

Die Amtszeit von Herrn Jan KINŠ;T, Frau Kersti KALJULAID, Herrn Igors LUDBORŽ;S, Frau Irena PETRUŠ;KEVIČIENĖ, Herrn Gejza HALÁSZ, Herrn Josef BONNICI, Herrn Jacek UCZKIEWICZ, Herrn Vojko Anton ANTONČ;IČ und Herrn Július MOLNÁR läuft am 6. Mai 2010 ab. [EU] The terms of office of Mr Jan KINŠ;T, Ms Kersti KALJULAID, Mr Igors LUDBORŽ;S, Ms Irena PETRUŠ;KEVIČIENĖ, Mr Gejza HALÁSZ, Mr Josef BONNICI, Mr Jacek UCZKIEWICZ, Mr Vojko Anton ANTONČ;IČ and Mr Július MOLNÁR expire on 6 May 2010.

Die Regierungen der Mitgliedstaaten haben vorgeschlagen, die Amtszeiten folgender Richterinnen und Richter beim Gericht zu verlängern: Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ und Irena WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA. [EU] The Governments of the Member States have proposed to reappoint as Judges at the General Court Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Mme Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ and Irena WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA.

Herr Hans-Josef VOGEL, Bürgermeister der Stadt Arnsberg, wird als Nachfolger von Frau Maria Theresia OPLADEN für deren verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2006, zum stellvertretenden Mitglied des Ausschusses der Regionen ernannt. [EU] Mr Hans-Josef VOGEL, Bürgermeister der Stadt Arnsberg, is hereby appointed alternate member of the Committee of the Regions in place of Ms Maria Theresia OPLADEN for the remainder of her term of office, which runs until 25 January 2006.

Herr Josef NOVOTNÝ, Präsident der Region Karlovy Vary (Karlsbad) [EU] Mr Josef NOVOTNÝ, President of Karlovy Vary Region

Herr Vojko Anton Antonč;ič [EU] Mr Josef Bonnici

Infolge des Ablaufs der Amtszeit von Herrn Josef MARTINZ ist der Sitz eines Stellvertreters im Ausschuss der Regionen frei geworden - [EU] An alternate member's seat on the Committee of the Regions has become vacant following the end of the term of office of Mr Josef MARTINZ,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners