DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
East Germany
Search for:
Mini search box
 

45 results for East Germany
Search single words: East · Germany
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

1993 in Dresden profitierte man von dem Gestaltungs- und Formwillen der Theatermacher aus dem Osten Deutschlands. [G] In 1993 in Dresden, the Festival benefited from the creative energy of theatre people from East Germany.

1. April 1991: Detlev Karsten Rohwedder, Vorstandsvorsitzender der Treuhandanstalt (zur Neuordnung der ehemals "Volkseigenen Betriebe" in Ostdeutschland), in seinem Haus erschossen. [G] 1 April 1991: Detlev Karsten Rohwedder, Chairman of the Treuhandanstalt, the privatisation agency to restructure the former nationally-owned enterprises in East Germany, shot at his home.

Ab 1947 existieren somit in Deutschland zwei Bibliotheken, die sich unabhängig voneinander den gleichen Aufgaben widmen, die eine in der BRD, die andere in der DDR. [G] From 1947 onwards, there were thus two libraries in Germany that worked in parallel on the same tasks: one in West Germany and the other in East Germany.

Am Ende, in der letzten Folge (Abschied von Schabbach), wird noch einmal ein großes Fest gefeiert, in der Silvester-Nacht zum neuen Jahrtausend, bei dem sich die weit verzweigte Familie trifft: Hermann und Clarissa, die alten und jungen Schabbacher, aber auch die Menschen, die aus der DDR und den ost-europäischen Ländern gekommen sind, ein Spiegel des Wandels zu einer multikulturellen Gesellschaft. [G] In the end, in the last episode "Abschied von Schabbach" (i.e. Farewell to Schabbach), once again a big celebration takes place, in which the extended family is reunited: Hermann and Clarissa, the old and young people of Schabbach, but also the people who have come from East Germany and the Eastern European countries, a mirror of the change to a multicultural society.

Auch der Roman "Falsch gedacht" (Beltz & Gelberg 2001) von Sigurd Pruetz spielt in Ost-Berlin und erzählt mit sarkastischem Witz vom verlogenen Leben in der DDR der 70-er Jahre. [G] The novel "Falsch gedacht" (Wrong Ideas, Beltz & Gelberg, 2001) by Sigurd Pruetz is also set in East Berlin and tells with caustic wit of the hypocrisy of life in East Germany in the 70s.

Auch in Ostdeutschland gibt es erste Schritte hin zu einer seniorenfreundlichen Stadtgestaltung. [G] In East Germany, too, the first steps are being taken to design senior-friendly towns.

Über die Serie Musikmissbrauch von Christian von Borries drangen die Sopiensaele an neue Spielorte vor - zuletzt sogar in den Volkspalast der Republik. [G] Thanks to the series of concerts entitled Musikmissbrauch (Music Abuse) by Christian von Borries, the Sophiensaele penetrated new theatrical venues - most recently even the Volkspalast der Republik, a building which used to house former East Germany's Parliament.

Besonders stark trifft die demografische Entwicklung große Teile Ostdeutschlands und das Ruhrgebiet in Westdeutschland. [G] Large parts of East Germany and the Ruhr region in West Germany will be hard hit by this demographic development.

Das Museum of Modern Art in New York zeigte zusammen mit dem Goethe-Institut New York unter dem Titel "Rebels with a Cause: The Cinema of East Germany" im letzten Herbst mit 21 Filmen die bisher umfassendste DEFA-Retrospektive. [G] Last autumn the Museum of Modern Art and the Goethe-Institut in New York staged a retrospective under the title "Rebels With a Cause: The Cinema of East Germany". It was the most comprehensive retro ever on the DEFA showing 21 films.

Dem Leerstand in Ostdeutschland steht ein Neubau in erheblichem Ausmaß gegenüber. [G] The empty buildings in East Germany contrast with a considerable amount of new construction work.

Denn die, besonders in Ostdeutschland, weiter anhaltenden Suburbanisierungsprozesse führen zur Schrumpfung der Städte und Verödung der Innenstädte. [G] The suburbanisation processes that are continuing to take their course, particularly in East Germany, are resulting in shrinking cities and deserted town centres.

Der Ort könnte kaum besser gewählt sein - die Klassizismusvilla im Zentrum von London war vor der Wiedervereinigung der Sitz der Vertretung der DDR in Großbritannien. [G] One could hardly have picked a better venue: before German reunification, this neo-classical villa in central London was the seat of East Germany's diplomatic mission in Great Britain.

Die dramatische Entwicklung in Ostdeutschland seit 1989, die zu einem Leerstand von über einer Millionen Wohnungen, zur Aufgabe von unzähligen Industriearealen und sozialen wie kulturellen Einrichtungen geführt hat, erweist sich als allgemeines Muster unserer Zivilisation. [G] The dramatic developments in East Germany since 1989, which have resulted in over a million flats and houses standing empty, the abandonment of innumerable industrial sites and the collapse of social and cultural institutions, are turning out to be a general pattern in our civilisation.

Die Ostseeküste ist sehr abwechslungsreich: In Schleswig-Holstein hat die Eiszeit tiefe Förden geformt, an der Küste der ehemaligen DDR liegt die Boddenlandschaft mit mehreren großen Inseln. [G] The Baltic coast is very diverse: In Schleswig-Holstein the ice age has formed long narrow inlets, and the Bodden landscape with its several large islands lies on the coast of former East Germany.

Die Städte sind unterschiedlich gewachsen, haben in unterschiedlichen Entwicklungsphasen expandiert. [G] East Germany's cities have grown in different ways and expanded during different phases of development.

Die Stiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur erinnert an die kommunistische Vergangenheit in Ostdeutschland und dem gesamten früheren "Ostblock". [G] The "Stiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur" (the foundation devoted to the examination and reappraisal of the SED dictatorship in East Germany) draws attention to the Communist past of Eastern Germany and the entire former "Eastern Bloc".

Doch in der DDR, wo die Kirchen als Relikte einer "reaktionären" bürgerlichen Gesellschaftsordnung galten, herrschte zunehmend Pfarrermangel, so dass einige Pfarrer ganz bewusst von West nach Ost gingen. [G] Yet in the GDR, where churches were looked upon as a relict of 'reactionary' bourgeois society, there was a growing need for pastors, so that quite a few deliberately moved from West to East Germany.

Ein beobachtender und gesellschaftskritisch engagierter Dokumentarfilm gewann mit Filmen von Klaus Wildenhahn, Peter Nestler, Eberhard Fechner und vielen anderen zunächst in Westdeutschland, mit Jürgen Böttcher, Winfried Junge, Volker Koepp aber auch in Ostdeutschland zunehmend an Bedeutung. [G] An observational and socially committed documentary film gained in importance with films by Klaus Wildenhahn, Peter Nestler, Eberhard Fechner and many others, first of all in West Germany, but also in East Germany with Jürgen Böttcher, Winfried Junge and Volker Koepp.

Eine Zäsur in der Brecht-Rezeption gab es in der Bundesrepublik aber nach der Errichtung der Mauer, mit der sich die DDR am 13. August 1961 abschottete. [G] But the building of the Berlin Wall on August 13, 1961, which sealed East Germany off, formed a turning-point in the West German Brecht reception.

Ende September erteilen die sowjetische und ostdeutsche Regierung 6.000 Flüchtlingen, die sich in der deutschen Botschaft in Prag aufhalten, die Ausreiseerlaubnis. [G] At the end of September the Soviet and East German government gave 6,000 refugees staying in the German Embassy in Prague permission to leave East Germany.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners