DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for Termins
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

"Abweichend von Unterabsatz 1 Buchstabe b können die Mitgliedstaaten auf begründeten Antrag des betreffenden Unternehmens eine Verlängerung des unter dem genannten Buchstaben festgesetzten Termins bis spätestens 31. März 2012 gewähren. In diesem Fall muss das Unternehmen einen geänderten Umstrukturierungsplans gemäß Artikel 11 vorlegen." [EU] 'By way of derogation from point (b) of the first subparagraph, upon a motivated request of the undertaking concerned, the Member States can grant an extension of the deadline fixed in that point until 31 March 2012 at the latest. In such case, the undertaking shall submit an amended restructuring plan according to Article 11.'

Am 24. August 2009 beantwortete Bulgarien einen Teil der Fragen und ersuchte mit demselben Schreiben um eine Verlängerung des Termins, die mit Schreiben vom 28. August 2009 gewährt wurde. [EU] Bulgaria replied partially on 24 August 2009 and asked for an extension of delay by the same letter, which was granted by letter of 28 August 2009.

Anträgen auf Verlegung des Termins einer mündlichen Verhandlung wird nur unter ganz außergewöhnlichen Umständen stattgegeben. [EU] Requests to postpone the date of a hearing are granted only in very exceptional circumstances.

Auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission können das Europäische Parlament und der Rat die entsprechenden Regelungen in Übereinstimmung mit dem in Artikel 251 des Vertrags geregelten Verfahren vor dem Ablauf der Frist oder des genannten Termins ändern. [EU] Acting on a proposal from the Commission, the European Parliament and the Council may renew the provisions concerned in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty and to that end they shall review them prior to the expiry of the period or date referred to above.

Da die Einhaltung dieses Termins Griechenland technische Schwierigkeiten bereiten könnte, sollte für bestimmte Schiffe, die im Hoheitsgebiet der Hellenischen Republik eingesetzt werden, eine befristete Ausnahmeregelung gelten. [EU] Since this deadline might present Greece with technical problems, a temporary derogation is appropriate for some specific vessels operating within the territory of the Hellenic Republic.

Der Auftraggeber beantwortet diese Fragen bis zum Vortag des Termins für die Angebotsabgabe. [EU] The contracting authority shall provide the answers to the questions before the closing date for receipt of tenders.

Der Kommission sollte die Befugnis übertragen werden, gemäß Artikel 290 AEUV delegierte Rechtsakte zur Festlegung des Termins, ab dem die kontinuierlichen Messungen der Emissionen von Schwermetallen, Dioxinen und Furanen in die Luft durchgeführt werden müssen und zur Anpassung bestimmter Teile der Anhänge V, VI und VII an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt zu erlassen. [EU] The Commission should be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 290 TFEU in respect of the setting of the date from which continuous measurements of emissions into the air of heavy metals and dioxins and furans are to be carried out, and the adaptation of certain parts of Annexes V, VI and VII to scientific and technical progress.

Die Bieter können bis zum Vortag des Termins für die Angebotsabgabe schriftlich Fragen vorlegen. [EU] Tenderers may put questions in writing before the closing date for receipt of tenders.

Die diplomatischen Missionen und konsularischen Vertretungen der Mitgliedstaaten informieren die Öffentlichkeit eingehend über die Möglichkeiten zur Vereinbarung eines Termins und zur Einreichung eines Antrags. [EU] Precise information on the means of obtaining an appointment and submitting an application shall be displayed by Member States' diplomatic missions and consular posts for the general public.

Die Gesamtkosten beliefen sich auf 150 Mio. EUR. Angesichts des festgesetzten Termins für den Übergang zum digitalen Fernsehen und der Tatsache, dass die RAI lediglich unverschlüsselte Programme sendet, die Anzahl der Zuschauer relativ begrenzt ist und die Kosten für die Umstellung auf die Digitaltechnik sich nicht auf die Fernsehgebühren für 2004, 2005 und 2006 niederschlagen, brauchte die RAI lediglich die Kosten für die Technologie (Frequenzen und Infrastruktur) zu tragen. [EU] Total costs were EUR 150 million.

Die italienischen Behörden haben mit Schreiben vom 2. Dezember 2003 eine Verlängerung des Termins zur Übermittlung ihrer Stellungnahmen zum Beschluss der Kommission über die Verfahrenseröffnung beantragt. Die Kommission hat mit Schreiben vom 10. Dezember 2003 der Verlängerung stattgegeben. [EU] By letter dated 2 December 2003, the Italian authorities requested an extension of the response deadline to submit their comments to the Commission's decision to initiate proceedings, which the Commission granted by letter dated 10 December 2003.

Die Mitgliedstaaten können nach Ablauf des Termins von Artikel 70 Zahlungen vornehmen, wenn dies zur Anwendung dieses Absatzes erforderlich ist. [EU] Member States may make payments after the deadline set out in Article 70 where this is necessary in order to apply this paragraph.

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission die Standardoutputs für den Bezugszeitraum des Jahres N und die in Anhang IV Teil 3 genannten Angaben vor dem 31. Dezember des Jahres N+3 oder erforderlichenfalls vor Ablauf eines Termins, den die Kommission nach Anhörung des Gemeinschaftsausschusses des Informationsnetzes landwirtschaftlicher Buchführungen festsetzt. [EU] Member States shall transmit to the Commission the standard outputs for a reference period of year N and the data referred to in Part 3 of Annex IV before 31 December of the year N+3 or if necessary before a deadline established by the Commission after consultation of the Community Committee for the Farm Accountancy Data Network.

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission über den von ihnen anerkannten Fall höherer Gewalt unter Angabe folgender Einzelheiten: Art und KN-Code des betreffenden Erzeugnisses, Vorgang (Einfuhr oder Ausfuhr), betreffende Mengen und, je nach Fall, Annullierung der Lizenz oder Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Lizenz mit Angabe des Termins. [EU] The Member States shall notify the Commission of the case of force majeure they have recognised, providing the following information: the nature of the product concerned with its CN code, the operation (import or export), the quantities involved and, according to the case, the cancellation of the licence or the extension of the period of validity of the licence with the indication of the term of validity.

Die Rücknahme eines Ersuchens kann bis zur Bekanntgabe des Termins der Urteilsverkündung an die in Artikel 23 der Satzung bezeichneten Beteiligten berücksichtigt werden. [EU] The withdrawal of a request may be taken into account until notice of the date of delivery of the judgment has been served on the interested persons referred to in Article 23 of the Statute.

Die Sekretäre sind für die Vorbereitung der Sitzungen des Unterausschusses zuständig, einschließlich des Termins und der Tagesordnung. [EU] The secretaries shall be responsible for the preparation of the subcommittee meetings, including dates and agendas.

Die Sekretäre sind für die Vorbereitung der Sitzungen des Unterausschusses zuständig, einschließlich des Termins und der Tagesordnung. [EU] The secretaries will be responsible for the preparations of the subcommittee meetings, including dates and agendas.

Dieser Aufschub dürfte keine Auswirkungen auf die Kontrolltätigkeiten gemäß Titel III Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 793/2006 oder die Einhaltung des mit Artikel 29 derselben Verordnung auf den 30. Juni festgesetzten Termins für die Zahlung der Beihilfen haben. [EU] This deferral should in no way affect the inspection activities provided for in Chapter III of Title III of Regulation (EC) No 793/2006, nor should it affect compliance with the deadline for making aid payments, set by Article 29 of that Regulation as 30 June.

Die strenge Einhaltung des mit Artikel 25 der Verordnung (EG) Nr. 793/2006 auf den 28. Februar festgesetzten Termins für die Einreichung der Anträge erweist sich somit im Jahr 2009 als mit den in diesen beiden Departements festgestellten Störungen unvereinbar. [EU] In 2009, strict compliance with the deadline for submission of applications, set by Article 25 of Regulation (EC) No 793/2006 as 28 February, is therefore incompatible with the disruption observed in these two departments.

Eine Neufestsetzung dieses Termins sollte jedoch nicht die erforderlichen Kontrollen gefährden, die von den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten durchzuführen sind. [EU] Nevertheless, any revision of that deadline should not jeopardise the necessary checks to be carried out by the competent authorities of the Member States concerned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners