A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
161 results for Lufthansa
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
13
.
Oktober
1977:
Entführung
der
Lufthansa
-Maschine
"Landshut"
nach
Mogadischu/Somalia
[G]
13
October
1977:
Hijacking
of
the
Lufthansa
aircraft
"Landshut"
en
route
to
Mogadishu
,
Somalia
.
16
.
Oktober
1977:
Jürgen
Schumann
,
Flugkapitän
der
entführten
Lufthansa
-Maschine
"Landshut"
in
Aden
/Jemen
erschossen
[G]
16
October
1977:
Jürgen
Schumann
,
pilot
of
the
hijacked
Lufthansa
aircraft
"Landshut"
,
shot
in
Aden
,
Yemen
.
2001
schuf
Gabriele
Strehle
ein
aktuelleres
Design
für
die
Uniformen
der
Crew
der
Deutschen
Lufthansa
. [G]
In
2001
Gabriele
Strehle
created
a
more
modern
design
for
the
uniforms
of
Deutsche
Lufthansa
's
crew
.
Das
Spektrum
reicht
von
Rollerskates
,
Wasserhähnen
,
Sonnenbrillen
,
medizinischen
Geräten
über
HiFi
Anlagen
und
PC
Systemen
bis
hin
zum
aktuellen
Erscheinungsbild
der
Lufthansa
. [G]
The
spectrum
ranges
from
roller
skates
,
taps
,
sunglasses
,
medical
equipment
,
hi-fi
equipment
and
PC
systems
to
Lufthansa
's
current
appearance
.
Durch
Apple
Computer
,
Lufthansa
Design
oder
HiFi-Geräte
sind
mittlerweile
über
150
Millionen
Menschen
mit
seinen
Produkten
in
Berührung
gekommen
. [G]
More
than
150
million
people
have
come
into
contact
with
his
products
through
Apple
Computers
,
Lufthansa
Design
and
hi-fi
equipment
.
Zu
den
bekanntesten
Arbeiten
von
Werner
Sobek
zählen
das
vollkommen
transparente
Wohnhaus
R128
,
filigrane
Überdachungen
wie
das
Hamburger
Rothenbaum-Stadion
und
Glaskonstruktionen
für
das
Sony-Center
Berlin
,
die
Hauptverwaltung
der
Deutschen
Post
in
Bonn
und
die
Hauptverwaltung
der
Lufthansa
in
Frankfurt
. [G]
Sobek's
best
known
works
include
the
totally
transparent
house
R128
,
filigree
roofing-constructions
such
as
for
the
Rothenbaum
stadium
in
Hamburg
and
glass-constructions
for
the
Sony-Centre
in
Berlin
,
the
Deutsche
Post
headquarters
in
Bonn
,
and
the
Lufthansa
headquarters
in
Frankfurt
.
2009
hätten
die
Austrian
Airlines
zusätzliche
Strecken
von
Lufthansa
übernommen
,
etwa
die
Strecke
Graz–
;Stuttgart,
die
auch
von
Robin
Hood
Aviation
betrieben
wird
. [EU]
In
2009
,
Austrian
Airlines
took
over
additional
routes
from
Lufthansa
,
such
as
Graz-Stuttgart
,
which
is
also
operated
by
Robin
Hood
Aviation
.
Ähnliches
gilt
für
die
höheren
Refinanzierungskosten
aufgrund
der
Finanzkrise
von
EUR
,
die
von
den
österreichischen
Behörden
als
Posten
der
Umstrukturierungskosten
von
Lufthansa
genannt
wurden
;
die
Kommission
stellt
fest
,
dass
diese
Kosten
von
Lufthansa
nicht
angeführt
wurden
und
dass
sie
normale
Betriebskosten
darstellen
. [EU]
The
situation
is
similar
for
the
higher
refinancing
costs
of
EUR
[...]
resulting
from
the
financial
crisis
,
which
were
identified
by
the
Austrian
authorities
as
a
restructuring
cost
item
for
Lufthansa
.
The
Commission
notes
that
Lufthansa
has
not
referred
to
them
and
that
they
constitute
normal
operating
costs
.
Air
France/KLM
ist
der
Auffassung
,
dass
die
von
Lufthansa
vorgeschlagene
Umstrukturierung
keinen
richtigen
Plan
darstelle
und
daher
die
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
nicht
rechtfertigen
könne
. [EU]
Air
France/KLM
is
of
the
opinion
that
the
restructuring
proposed
by
Lufthansa
is
not
a
real
plan
and
therefore
cannot
justify
the
granting
of
State
aid
.
Air
France/KLM
wirft
die
Frage
auf
,
ob
die
Kommission
auch
prüfen
solle
,
ob
die
Austrian
Airlines
nicht
bereits
Teil
des
Lufthansa
-Konzerns
seien
,
ungeachtet
der
an
den
Erwerb
geknüpften
Bedingungen
. [EU]
Air
France/KLM
questions
whether
the
Commission
should
also
examine
whether
Austrian
Airlines
is
not
already
part
of
the
Lufthansa
Group
,
notwithstanding
the
conditions
attached
to
the
acquisition
.
Als
alleiniger
Anteilseigner
seien
die
Pläne
von
Lufthansa
einfacher
zu
realisieren
,
da
die
Entscheidungsfindung
erleichtert
sei
. [EU]
It
would
be
easier
for
Lufthansa
to
implement
its
plans
as
sole
shareholder
,
as
the
decision-making
process
would
be
easier
.
Am
21
.
Oktober
2008
unterbreitete
die
Deutsche
Lufthansa
AG
(
nachstehend
"
Lufthansa
"
)
als
einziger
Bieter
ein
Angebot
,
einschließlich
eines
Vertrags
und
eines
strategischen
Konzepts
ohne
Preisangabe
,
wie
dies
verlangt
worden
war
. [EU]
On
21
October
2008
,
Deutsche
Lufthansa
AG
(hereinafter
Lufthansa
)
was
the
only
bidder
to
submit
an
offer
,
including
a
contract
and
strategic
concept
,
without
a
price
as
had
been
requested
.
Am
24
.
Oktober
2008
legte
Lufthansa
ein
verbindliches
Angebot
mit
Angabe
des
Preises
vor
,
den
sie
für
die
ÖIAG-Anteile
an
den
Austrian
Airlines
zu
zahlen
bereit
war
. [EU]
On
24
October
2008
,
Lufthansa
submitted
a
binding
offer
indicating
the
price
it
was
prepared
to
pay
for
ÖIAG's
shareholding
in
Austrian
Airlines
.
Am
Ende
des
Privatisierungsverfahrens
gab
somit
Lufthansa
als
ausgewählter
Bieter
ein
Angebot
für
die
ÖIAG-Anteile
an
den
Austrian
Airlines
ab
,
das
vom
ÖIAG-Aufsichtsrat
angenommen
wurde
. [EU]
Thus
,
at
the
end
of
the
privatisation
process
,
Lufthansa
,
as
the
selected
bidder
,
made
an
offer
for
ÖIAG's
shareholding
in
Austrian
Airlines
which
was
accepted
by
ÖIAG's
Supervisory
Board
.
Angesichts
dessen
kann
die
Kommission
den
Schluss
ziehen
,
dass
der
von
Lufthansa
gezahlte
Preis
im
Bereich
zwischen
Mio
.
EUR
und
[...]
Mio
.
EUR
liegt
,
abhängig
von
der
Auszahlung
aus
dem
Besserungsschein
(
siehe
Tabelle
11
). [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
can
conclude
that
the
price
paid
by
Lufthansa
is
in
the
range
between
EUR
[...]
million
and
EUR
[...]
million
,
depending
on
the
payout
under
the
debtor
warrant
(see
Table
11
below
).
Angesichts
dessen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
keine
Beihilfe
an
Lufthansa
in
dem
Preis
enthalten
ist
,
den
sie
für
die
Austrian-Airlines-Anteile
der
ÖIAG
gezahlt
hat
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
no
aid
to
Lufthansa
is
contained
in
the
price
it
paid
for
ÖIAG's
shareholding
in
Austrian
Airlines
.
Anschließend
sei
der
Kurs
der
Austrian-Airlines-Aktie
wieder
stark
gefallen
und
liege
jetzt
seit
Wochen
weit
unter
dem
Übernahmepreis
von
Lufthansa
in
Höhe
von
4,49
EUR
je
Aktie
. [EU]
The
share
price
of
Austrian
Airlines
then
fell
sharply
again
,
and
,
for
weeks
now
,
has
been
well
below
Lufthansa
's
takeover
price
of
EUR
4,49
per
share
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Bewertung
einschließlich
der
Geschäftsplandaten
war
die
Kommission
mit
Hilfe
ihres
unabhängigen
Sachverständigen
in
der
Lage
zu
prüfen
,
ob
der
von
Lufthansa
gezahlte
Preis
dem
Marktpreis
entspricht
. [EU]
On
the
basis
of
this
evaluation
,
including
the
business
plan
data
,
the
Commission
,
assisted
by
its
independent
expert
,
was
able
to
review
whether
the
price
paid
by
Lufthansa
corresponds
to
the
market
price
.
Auf
der
obigen
Grundlage
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
sich
die
gesamten
Umstrukturierungskosten
auf
rund
Mio
.
EUR
belaufen
werden
(
oder
[...]
EUR
für
den
Fall
,
dass
Lufthansa
nicht
den
Schuldenstand
von
Austrian
Airlines
um
[...]
EUR
verringert
),
wobei
der
Eigenbeitrag
(
der
gemeinsam
oder
einzeln
von
den
Austrian
Airlines
und/oder
Lufthansa
geleistet
wird
) [...]
EUR
(
oder
[...]
EUR
)
beträgt
. [EU]
Based
on
the
above
,
the
Commission
has
reached
the
conclusion
that
the
total
overall
restructuring
costs
will
amount
to
approximately
EUR
[...]
million
(or
EUR
[...]
if
Lufthansa
does
not
reduce
Austrian
Airlines'
debts
by
EUR
[...]),
while
the
level
of
own
contribution
(contributed
jointly
or
severally
by
Austrian
Airlines
and/or
Lufthansa
)
amounts
to
EUR
[...] (or
EUR
[...]).
auf
der
Strecke
Schanghai
-
Malpensa
beträgt
der
Preisabstand
inzwischen
53
EUR
,
da
Alitalia
seine
Preise
gegenüber
Lufthansa
und
KLM
gesenkt
hat
.
Inzwischen
werden
auf
dieser
Strecke
fünf
und
nicht
mehr
nur
drei
Verbindungen
pro
Woche
angeboten
. [EU]
for
Shanghai
-
Malpensa
the
divergence
is
increased
to
€
;53
due
to
Alitalia's
price
reductions
compared
with
Lufthansa
and
KLM
;
flights
to
this
destination
are
now
five
times
a
week
instead
of
three
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lufthansa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners