DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Oberfläche
Search for:
Mini search box
 

803 results for oberfläche
Word division: Ober·flä·che
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Oberfläche der Tür warf Blasen. The surface of the door blistered.

Die unbewegte Oberfläche des Wassers warf das Spiegelbild ihres Gesichts zurück. The water's still surface mirrored her face.

Gegenstände, an deren Oberfläche sich radioaktive Stoffe befinden, stehen radioaktiven Stoffen gleich. Equipment having radioactive substances present on its surface is considered equivalent to radioactive substances.

Eine glatte Oberfläche reflektiert das Licht. A polished surface reflects light.

Das HAU hat schnell an Glaubwürdigkeit gewonnen; man verzeiht diesem Haus leichter als anderen, wenn Experimente schief gehen; wohl weil der Wunsch, das zu verhandeln, was die Menschen beschäftigt, selten so dicht unter der Oberfläche spürbar wird. [G] The HAU has gained credibility rapidly. People are more likely to forgive this theatre than others when experiments go wrong, probably because it is so rare to find a place where the intense desire to discuss issues that people really care about can be sensed so intensely beneath the surface.

Die Fotografie erweist sich in seinen Aufnahmen als Kunst der Oberfläche. [G] In his pictures, photography proves itself to be a superficial art form.

Die Gliedmaße abgeschnitten als Torso, die Oberfläche gequetscht, den Kopf zwischen den Beinen gymnastisch verrenkt: es gibt Kritiker, die in den Deformationen der Weiblichkeit männliches Wunschdenken wittern. [G] Torsos with their limbs cut off, their surfaces bruised, their heads gymnastically contorted between their legs: there are critics who see male fantasies in these deformations of femininity.

Die Nährstoffe gelangen vor allem über die Flüsse in die Ostsee und fördern das Algenwachstum - an der Oberfläche können sich dichte Algenteppiche bilden, die kaum noch Licht durchlassen. [G] The nutritive substances are especially carried by rivers into the Baltic Sea and enhance the proliferation of algae - thick layers of algae can form on the surface that are almost impermeable to light.

Doch hinter dieser virtuosen, eindrucksvoll gestalteten Oberfläche findet sich ein zweiter Text, die "Kür", also das, was Tsuruya Namboku an seinen Figuren interessiert hat: ihr inneres Leid und ihre Einsamkeit. [G] Yet behind this virtuoso and impressive surface lies a second text, the 'optional exercise', that which interested Tsuruya Namboku in his characters: their inner suffering and loneliness.

Ein Ausbau dieses Teilstücks auf die Breite, die der restliche Kanal hat - 162 m an der Oberfläche, 90 m an der Sohle -, würde mindestens 500 Millionen Euro kosten. [G] Expanding this section to the width of the rest of the canal - 162 m at the surface and 90 m at the canal floor - would cost at least 500 million euros.

Einen der Gründe für diesen (zumal stilistischen) Brückenschlag hat, wiewohl etwas verzweigt, stellvertretend der französische Komponist Brice Pauset (Jahrgang 1965) genannt: "Ich glaube", gab Pauset anlässlich einer Aufführung seines Klavierstücks Trois Canons zu Protokoll, "dass die ,kritische' Verwendung von Kompositionstechniken der Vergangenheit (im speziellen der Satztechniken des Kanons als Beschäftigung mit den Proportionen und Ausdehnungen, das heißt mit der Quantität und Qualität von musikalischer Zeit) einen ,Konflikt' zulässt, der unter der rhetorischen Oberfläche reich an ästhetischen Erfahrungen sein kann, da diese Techniken Einblick gewähren in ihre Organisation der eher zwischengelagerten Ebenen und die notwendige Strenge ihres architektonischen Aufbaus." [G] This "conflict" can be rich in aesthetic experiences under the rhetorical surface, as these techniques give us insight into the organisation of their intrinsic levels and the necessary severity of their architectural structure."

Geisterhaft scheint auch die blanke spiegelnde Oberfläche aus Aluminium, die die Farben der Umgebung annimmt und die Betrachter in den seltsamsten Verzerrungen reflektiert. [G] Spectral, too, seem the shiny aluminium surfaces which assume the colours of the surroundings and mirror the viewer in the strangest distortions.

Gleichzeitig wurde von den Künstlern dazu eingeladen, die Oberfläche der Stele mit persönlichen oder politischen Bemerkungen zu beschriften. [G] However, the artists invited passers-by to write personal or political remarks on the surface.

Klingt in der Verbindung zwischen den kalten metallenen Materialien und den glänzenden Spiegelbildern, die auf einer platten Oberfläche entstehen, unmissverständliche Kritik am menschlichen Ego an, so steigert sich das in der Werkgruppe "Empire Vampire" zu einem giftigen Abgesang auf die menschliche Kultur. [G] If in the connection between the cold metal materials and the glossy mirror images that arise on a flat surface sounds an unmistakable criticism of the human ego, this waxes in the group of works entitled 'Empire Vampire' into a venomous swan song for human culture.

Komplexe Datenstrukturen können verschiedene Zustände annehmen und diese inneren Veränderungen müssen an der Oberfläche erfahrbar gemacht werden. [G] Complex data structures can take different forms and these internal alterations must be made perceptible on the surface.

Kunst der Oberfläche [G] Superficial art

So sind die Außenwände mit Lärchenholz verkleidet, während die Innenwände eine Oberfläche aus Furnierschichtholz zeigen. [G] The exterior walls are covered with larch panelling, while the interior walls have a laminated veneer lumber surface.

Sukzessive wurde das Denkmal im Laufe der folgenden Jahre abgesenkt, seit 1993 ist es vollständig von der Oberfläche verschwunden und lediglich durch ein Fenster einzusehen. [G] The monument was successively lowered in the course of the following years, and in 1993 it disappeared from the surface entirely and can now only be seen through a window.

Ursprünglich von der Malerei kommend, entwickelte er zu Beginn der 1990er Jahre ein ganz eigenes Verfahren im Umgang mit Gegenständen der Alltagskultur: Er baut Skulpturen aus Papier, bei denen es auf die verblüffende Ähnlichkeit von Oberfläche und Ursprungsgegenstand ankommt. [G] Originally coming from painting, he developed at the beginning of the 1990's his very own method for treating objects of everyday culture: he constructed sculptures out of paper whose point is the amazing similarity of their surfaces to the original object.

Was sich kratzig und unangenehm anhört, fühlt sich ganz anders an: Brennnesselfasern sind sehr fein und dennoch reißfester als alle anderen Pflanzenfasern, ihre glatte Oberfläche verleiht den Stoffen einen Glanz, der dem der Seide in nichts nachsteht. [G] It sounds scratchy and uncomfortable, but it feels quite different: nettle fibre is very fine and yet it is more resistant to tearing than any other plant fibre. Its smooth surface gives the fabrics a sheen as lustrous as silk.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners