DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

437 results for jahresabschluß
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

(1) Artikel 45 Absatz 1 der Richtlinie 2006/43/EG verpflichtet die zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten zur Registrierung aller Abschlussprüfer und Abschlussprüfungsgesellschaften, die für den Jahresabschluss bzw. konsolidierten Abschluss bestimmter außerhalb der Gemeinschaft eingetragener Unternehmen, deren übertragbare Wertpapiere zum Handel an einem geregelten Markt innerhalb der Union zugelassen sind, einen Bestätigungsvermerk erteilen. [EU] Under Article 45(1) of Directive 2006/43/EC the competent authorities of the Member States are required to register all auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of certain companies incorporated outwith the Community whose transferable securities are admitted to trading on a regulated market within the Community.

Anhang II des Beschlusses EZB/2002/11 vom 5. Dezember 2002 über den Jahresabschluss der Europäischen Zentralbank sollte geändert werden, um die Aufnahme dieser Position auf der Passivseite der Bilanz der EZB in der Bilanzposition 12 "Sonstige Passiva" wiederzugeben - [EU] Annex II to Decision ECB/2002/11 of 5 December 2002 on the annual accounts of the European Central Bank [1] should be amended to reflect the inclusion of this item on the liability side of the ECB's balance sheet under item 12 'Other Liabilities',

Armenal vertrat die Auffassung, dass mit der Durchführung der Rechnungsprüfung (im Jahr 2006) sowie der Verpflichtung, für 2007 einen gemäß den internationalen Rechnungslegungsstandards (IAS) geprüften Jahresabschluss vorzulegen, das zweite Kriterium ausreichend erfüllt sei. [EU] The company argued that compliance with the auditing process (which was done in 2006) and a commitment to deliver audited accounts for 2007 in line with international accounting standards (IAS) would be enough to satisfy the requirements of criterion 2.

Artikel 30 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates vom 19. Dezember 1991 über den Jahresabschluss und den konsolidierten Abschluss von Versicherungsunternehmen definiert die Schwankungsrückstellung wie folgt: "Die Schwankungsrückstellung umfasst alle Beträge, die aufgrund von Rechts- oder Verwaltungsvorschriften zurückzustellen sind, um Schwankungen im Schadenverlauf künftiger Jahre auszugleichen oder besonderen Risiken Rechnung zu tragen." [EU] Article 30 of Council Directive 91/674/EEC of 19 December 1991 on the annual accounts and consolidated accounts of insurance undertakings [17] defines the equalisation provision as follows: 'The equalisation provision shall comprise any amounts set aside in compliance with legal or administrative requirements to equalise fluctuations in loss ratios in future years or to provide for special risks.'.

Aus dem geprüften Jahresabschluss vom 31. Dezember 2002 kann geschlossen werden, dass das gezeichnete Kapital der Holding (konsolidiert) am 1. Januar 2002 rund 73 Mio. EUR betrug. [EU] From the audited accounts of 31 December 2002 it can be concluded that the registered capital of the holding company (consolidated) amounted to approximately EUR 73 million on 1 January 2002.

Aus dem Jahresabschluss geht hervor, dass das Unternehmen 2006 über Immobilien und Anlagevermögen im Wert von 193 Mio. EUR, Roh- und Betriebsstoffe im Wert von 55 Mio. EUR, Bargeld in Höhe von 96 Mio. EUR sowie Forderungen und Verrechnungsbeträge in Höhe von insgesamt 108 Mio. EUR verfügte. [EU] According to the financial statements, in 2006 the company had land and fixed assets worth EUR 193 million, raw materials and other materials worth EUR 55 million, available cash amounting to EUR 96 million, and receivables and settlements totalling EUR 108 million.

"Aus den in der Gesetzesvorlage enthaltenen Informationen geht hervor, dass nach Aufnahme einer Rückstellung in Höhe von 65 Mio. DKK in den Jahresabschluss des Unternehmens für 1998 die finanzielle Lage von Combus am Jahresende 1998 einigermaßen zutreffend eingeschätzt wurde, weshalb auch der Kapitalbedarf des Unternehmens zutreffend eingeschätzt werden konnte. [EU] 'From the information in the bill, it must be understood that, after factoring in a provision of DKK 65 million in the company's annual accounts for 1998, the impression of Combus' financial situation at the end of 1998 was reasonably accurate and thereby also a reasonable starting point for establishing the company's need for capital.

ausführlichen Bemerkungen und Berechnungen zu den einzelnen Posten im Jahresabschluss [EU] detailed notes and calculations explaining the line items in the statements

ausführlichen Bemerkungen und Berechnungen zu den einzelnen Posten im Jahresabschluss. [EU] detailed notes and calculations in support of the line items in the statements.

Ausgenommen in den Fällen einer Kapitalherabsetzung darf keine Ausschüttung an die Aktionäre erfolgen, wenn bei Abschluss des letzten Geschäftsjahres das Nettoaktivvermögen, wie es der Jahresabschluss ausweist, den Betrag des gezeichneten Kapitals zuzüglich der Rücklagen, deren Ausschüttung das Gesetz oder die Satzung nicht gestattet, durch eine solche Ausschüttung unterschreitet oder unterschreiten würde. [EU] Except for cases of reductions of subscribed capital, no distribution to shareholders may be made when on the closing date of the last financial year the net assets as set out in the company's annual accounts are, or following such a distribution would become, lower than the amount of the subscribed capital plus those reserves which may not be distributed under the law or the statutes.

ausreichende Informationen zur Gewährleistung der Vergleichbarkeit des verkürzten Abschlusses mit dem Jahresabschluss [EU] sufficient information to ensure the comparability of the condensed half-yearly financial statements with the annual financial statements

Ausschüttungen an die Anteilseigner, die vorgenommen werden, wenn das im Jahresabschluss des Unternehmens ausgewiesene Nettoaktivvermögen bei Abschluss des letzten Geschäftsjahres den Betrag des gezeichneten Kapitals zuzüglich der Rücklagen, deren Ausschüttung das Recht oder die Satzung nicht gestattet, unterschreitet oder durch eine solche Ausschüttung unterschreiten würde, wobei der Betrag des gezeichneten Kapitals um den Betrag des noch nicht eingeforderten Teils des gezeichneten Kapitals vermindert wird, falls Letzterer nicht auf der Aktivseite der Bilanz ausgewiesen ist [EU] Any distribution to shareholders made when on the closing date of the last financial year the net assets as set out in the company's annual accounts are, or following such a distribution would become, lower than the amount of the subscribed capital plus those reserves which may be not distributed under the law or the statutes, on the understanding that where the uncalled part of the subscribed capital is not included in the assets shown in the balance sheet, this amount shall be deducted from the amount of subscribed capital

Außerdem bekräftigte es erneut seine Überzeugung, dass das zweite MW-Kriterium nicht bedeute, dass es seinen Jahresabschluss gemäß den internationalen Rechnungslegungsstandards erstellen muss, und dass die nationalen Rechnungslegungsstandards Armeniens ausreichend seien, da Armenien Mitglied der WTO sei. [EU] The company again stated that it did not believe that the second MET criterion demanded that the accounts of the company be prepared in line with international accounting standards and that Armenian national accounting standards were sufficient, as Armenia is a member of the WTO.

Außerdem geht aus dem Jahresbericht und Jahresabschluss von Vtesse für das am 31. Dezember 2004 endende Jahr hervor, dass sich der Gesamtumsatz im Jahre 2004 auf 4744228 GBP belief. [EU] Furthermore, it appears from Vtesse's report and financial statements for the year ended 31 December 2004 that its total turnover in 2004 was GBP 4744228.

Außerdem war der Jahresabschluss nicht einmal von den Anteilseignern genehmigt worden. [EU] Moreover, those accounts were not even adopted by the shareholders.

Außer den in Absatz 2 genannten Angaben sind folgende Angaben zu machen, soweit sie nicht im Lagebericht und im Jahresabschluss jedes öffentlichen Unternehmens offengelegt sind: [EU] The following details, in so far as not disclosed in the annual report and annual accounts of each public undertaking, shall be provided in addition to the information referred to in paragraph 2:

Bei den in Absatz 1 genannten Gesellschaften wird davon ausgegangen, dass der gemäß den Absätzen 2, 3 und 4 erstellte Jahresabschluss ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild gemäß Artikel 2 Absatz 3 vermittelt; infolgedessen findet Artikel 2 Absätze 4 und 5 auf derartige Jahresabschlüsse keine Anwendung. [EU] In respect of companies referred to in paragraph 1, annual accounts drawn up in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 shall be regarded as giving the true and fair view required by Article 2(3), and consequently Article 2(4) and (5) shall not apply to such accounts.

Bei einem neu gegründeten Unternehmen, das noch keinen Jahresabschluss vorlegen kann, werden die entsprechenden Daten im Laufe des Geschäftsjahres nach Treu und Glauben geschätzt. [EU] In the case of newly-established enterprises whose accounts have not yet been approved, the data to apply is to be derived from a bona fide estimate made in the course of the financial year.

beim Jahresabschluss und beim konsolidierten Abschluss entsprechend den in Artikel 2 Absatz 3 der Richtlinie 78/660/EWG und in Artikel 16 Absatz 3 der Richtlinie 83/349/EWG festgelegten Grundsätzen zu einem hohen Maß an Glaubwürdigkeit und Qualität beitragen und [EU] contribute a high level of credibility and quality to the annual or consolidated accounts in conformity with the principles set out in Article 2(3) of Directive 78/660/EEC and in Article 16(3) of Directive 83/349/EEC; and [listen]

Bei neu gegründeten Unternehmen, die noch keinen Jahresabschluss vorlegen können, gilt der Tag ihrer Gründung als Stichtag. [EU] For newly established enterprises whose accounts have not yet been closed, the effective date is the date of their creation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners