DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

60 results for equip
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Spendenaktion erbrachte das Geld für die personelle und materielle Ausstattung von zwei Schulen. The charity provided money to staff and equip two schools.

Wir müssten die Voraussetzungen dafür schaffen, dass die EU auf lange Sicht besser funktioniert. We need to equip the EU (well) to operate more effectively in the long term.

Es ist ihr und dem von ihr installierten Vorstandsvorsitzenden Matthias Döpfner gelungen, den Verfallsprozess der Axel Springer AG nicht nur zu stoppen, sondern das Unternehmen zukunftssicher zu machen. [G] She and Matthias Döpfner, the CEO installed by her, managed not only to stop the disintegration of Axel Springer AG, but also to equip the company for the future.

Mit Hilfe des Media-Programms der Europäischen Union, das für drei Jahre eine Summe von 2,5 Millionen Euro bereitstellt, konnten bislang 182 Kinos in acht Ländern mit neuer Technik ausgerüstet werden. [G] A key financier is the MEDIA programme of the European Union, which has provided a sum of 2,5 million euros for a period of three years, and thus it has been possible to equip 182 cinemas in eight countries with new technology.

Vorrangiges Ziel des Projektes ist es, die Arbeit der kleineren, unabhängigen europäischen Kinos und Verleiher beim Übergang vom analogen ins digitale Zeitalter zu unterstützen und sie mit der dafür notwendigen Technik auszurüsten. [G] The foremost aim of the project is to support the work of the smaller, independent cinemas and distributors in the transition from the analogue to the digital age and to equip them with the necessary technology.

Anwendung des geltenden Rechts in den Bereichen Normen, Zertifizierung, Messwesen, Akkreditierung und Konformitätsbewertung; Einrichtung der von diesen Vorschriften vorgesehenen Institutionen und Ausstattung mit materiellen und personellen Mitteln für ihre Aufgabe. [EU] Implement current legislation in the areas of standards, certification, metrology, accreditation and conformity assessment; establish the institutions provided for by this legislation and equip/staff them so that they can implement their tasks.

Ausdrücklich empfohlen wird, dass Fahrer, die während der Fahrt ein Kommunikationssystem mit der Möglichkeit zum Freisprechen und Freihören nutzen möchten, angehalten werden, die entsprechenden Vorbereitungen bei stehenden Fahrzeug zu treffen. [EU] A specific recommendation is that if drivers need to equip themselves before using a hands-free communication system, they should be instructed to do so while the vehicle is not in motion.

Außerdem ist die Beihilfe auch auf das unbedingt notwendige Mindestmaß zur Wiederherstellung der Rentabilität begrenzt, da sie hauptsächlich den unmittelbaren Bedarf an der Refinanzierung bereits fälliger kurzfristiger Kredite deckt und damit der Gesellschaft keine überschüssige Liquidität zuführt. [EU] Moreover, the aid is also limited to the strict minimum for restoring viability given that the aid essentially covers the imminent refinancing needs for mature short-term loans and thus does not equip the company with any surplus liquidity.

Bemerkungen zu den Manometern, mit denen diese beiden Geräte ausgerüstet sind: [EU] Remarks concerning the manometers that equip these two types of apparatus:

Büromaschinen, Datenverarbeitungsgeräte und -einrichtungen, Rundfunk- und Nachrichtentechnik INSGESAMT [EU] TOTAL machin., comput., RTV, comm. equip.

Das Vorhaben GE90 Growth umfasste drei verschiedene Triebwerke für die bei Pazifikflügen eingesetzten Flugzeuge von Boeing und Airbus. [EU] The GE90 Growth project consisted of three different engines intended to equip Boeing and Airbus aircraft for flight over the Pacific.

Der Hersteller rüstet das Fahrzeug so aus, dass die Bauteile, die das Emissionsverhalten voraussichtlich beeinflussen, so konstruiert, gefertigt und montiert sind, dass das Fahrzeug unter normalen Betriebsbedingungen dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen entspricht. [EU] The manufacturer shall equip vehicles so that the components likely to affect emissions are designed, constructed and assembled so as to enable the vehicle, in normal use, to comply with this Regulation and its implementing measures.

Der vorübergehende Charakter der Dienstleistung sollte nicht die Möglichkeit für den Dienstleistungserbringer ausschließen, sich in dem Mitgliedstaat, in dem die Dienstleistung erbracht wird, mit einer bestimmten Infrastruktur, wie etwa Geschäftsräumen, einer Kanzlei oder Praxis auszustatten, soweit diese Infrastruktur für die Erbringung der betreffenden Leistung erforderlich ist. [EU] The fact that the activity is temporary should not mean that the provider may not equip itself with some forms of infrastructure in the Member State where the service is provided, such as an office, chambers or consulting rooms, in so far as such infrastructure is necessary for the purposes of providing the service in question.

Deutschland wird alle Anstrengungen unternehmen, um auf dem Korridor E den Abschnitt Dresden–;tschechische Grenze zu einem früheren Zeitpunkt mit ERTMS auszurüsten. [EU] Germany will do its best to equip the corridor E section from Dresden to the Czech border at an earlier date.

Deutschland wird eine Schienenverbindung nach Hamburg mit ERTMS ausrüsten, während das Hafengebiet bis 2020 eventuell nur teilweise ausgerüstet wird. [EU] Germany will equip a rail link to Hamburg but the harbour area may be only partly equipped by 2020.

Die Ausstattung von elektrischen Einheiten mit einer solchen Vorrichtung ist erlaubt. [EU] It shall be allowed to equip electric units with an ADD.

Die Betreiber benötigen eine ausreichende Vorankündigung, um ihre Luftfahrzeuge mit den neuen Fähigkeiten auszustatten, was sowohl neue Luftfahrzeuge als auch die vorhandene Flotte angeht. [EU] Operators need sufficient notice to equip their aircraft with new capabilities, both for new aircraft and for existing fleet.

Die Betreiber benötigen eine ausreichende Vorlaufzeit, um neue Luftfahrzeuge und vorhandene Flotten mit den neuen Fähigkeiten auszustatten. [EU] Operators need sufficient notice to equip new aircraft and existing fleets with new capabilities.

Die Gemeinschaft gewährt den Mitgliedstaaten seit 1990 eine finanzielle Unterstützung, um Effizienz und Wirksamkeit der Kontrollen insbesondere durch Einführung und Ausweitung von Fernüberwachungssystemen und IT-Netzen zu erhöhen, das Personal besser zu qualifizieren und die zuständigen Behörden mit Patrouillenschiffen und Überwachungsluftfahrzeugen auszustatten. [EU] The Community has been granting financial assistance to Member States since 1990 to make controls more efficient and effective and in particular to introduce and extend remote-control technology and information technology networks, to improve staff skills and to equip competent authorities with patrol vessels and surveillance aircraft.

Die Gemeinschaft sollte sich eine solide analytische Grundlage schaffen, um die Politikgestaltung in den Bereichen KMU, unternehmerische Initiative, Innovation und Wettbewerbsfähigkeit in den Industriesektoren zu unterstützen. [EU] The Community should equip itself with a sound analytical basis to support policy making in the fields of SMEs, entrepreneurship, innovation and competitiveness in industrial sectors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners