A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
desaströs
desavouieren
desensibilisieren
desertieren
desgleichen
deshalb
designieren
designierter Funktionsinhaber
desillusionieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
117 results for
desgleichen
Word division: des·glei·chen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Sie
ist
Künstlerin
,
desgleichen
ihr
Mann
.
She
is
an
artist
,
as
is
her
husband
.
Ich
verneigte
mich
,
und
mein
Begleiter
tat
desgleichen
.
Ich
took
a
bow
,
and
so
did
my
companion
.
Angesichts
des
Zwecks
von
EG-Typgenehmigungen
,
nämlich
einer
Förderung
des
Zugangs
zum
Binnenmarkt
,
sollte
desgleichen
die
Stückzahl
von
Fahrzeugen
der
Kategorie
N1
,
für
die
eine
nationale
Typgenehmigung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
in
Frage
kommt
,
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
beschränkt
bleiben
. [EU]
Likewise
,
given
the
purpose
of
EC
type-approval
,
namely
to
foster
access
to
the
internal
market
,
the
number
of
vehicles
of
category
N1
that
may
benefit
from
national
type-approval
pursuant
to
Article
23
of
Directive
2007/46/EC
should
be
restricted
to
the
necessary
minimum
.
Daher
ist
festzulegen
,
welcher
Art
die
von
der
Kommission
vorzunehmenden
Kontrollen
sind
und
welche
Bedingungen
erfüllt
sein
müssen
,
damit
die
Kommission
ihre
Verantwortung
für
die
Ausführung
des
Haushaltsplans
wahrnehmen
kann
;
desgleichen
sind
die
Pflichten
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
klarzustellen
. [EU]
It
is
appropriate
to
define
the
nature
of
the
checks
to
be
made
by
the
Commission
,
to
specify
the
terms
of
its
responsibilities
for
implementing
the
budget
and
to
clarify
the
Member
States'
cooperation
obligations
.
Desgleichen
behauptet
die
RAI
,
dass
die
Kommission
in
ihrer
Sichtweise
nicht
die
Pflichten
berücksichtigt
,
die
dem
Unternehmen
als
öffentlich-rechtlicher
Sendeanstalt
obliegen
,
was
nach
Ansicht
der
RAI
die
angeblichen
Vorteile
wieder
aufwiegt
. [EU]
Similarly
,
RAI
maintains
that
the
Commission's
position
does
not
take
into
account
the
obligations
on
RAI
as
the
public
service
television
broadcaster
,
which
would
reduce
the
alleged
advantages
to
zero
.
Desgleichen
bestreiten
die
Beschwerdeführer
,
dass
Tieliikelaitos
im
Vergleich
zu
anderen
in
diesem
Sektor
tätigen
Unternehmen
zusätzliche
Ausgaben
aufgrund
seiner
Verpflichtung
entstanden
,
seine
Dienste
in
Notsituationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Similarly
the
complainants
contest
that
Tieliikelaitos'
had
additional
expenses
compared
to
other
companies
active
in
the
sector
due
to
its
obligation
to
be
prepared
for
providing
its
services
in
emergency
situations
.
Desgleichen
bestreitet
Italien
,
auf
den
unter
die
sechste
Freiheit
fallenden
Flugverbindungen
im
Gegensatz
zu
anderen
Mitgliedstaaten
wie
Deutschland
und
das
Vereinigte
Königreich
kontrollierte
Tarife
zu
praktizieren
. [EU]
Similarly
,
Italy
denies
that
it
has
practised
sixth-freedom
fares
control
,
unlike
other
Member
States
,
such
as
Germany
and
the
United
Kingdom
.
Desgleichen
betont
die
Kommission
,
dass
die
MHP-Norm
gegenwärtig
die
fortschrittlichste
API-Norm
in
Europa
darstellt
,
und
dass
sie
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Förderung
der
freiwilligen
Übernahme
dieses
Standards
ergreifen
wird
. [EU]
The
Commission
also
emphasises
that
the
MHP
standard
is
currently
the
most
advanced
open
API
standard
in
Europe
and
that
the
Commission
will
take
additional
measures
to
promote
the
voluntary
adoption
of
this
standard
.
Desgleichen
bewirkt
auch
die
mit
Fintecna
zur
Fakturierung
des
ground
handling
ausgehandelte
Prämie
von
%,
dass
die
Tarife
innerhalb
der
Marktspanne
(
range
)
bleiben
. [EU]
Similarly
,
the
[...]%
bonus
negotiated
with
Fintecna
for
invoicing
groundhandling
services
keeps
the
tariffs
within
the
market
range
.
Desgleichen
brachten
einige
Parteien
vor
,
die
positiven
Auswirkungen
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
hätten
in
dem
das
Unionsinteresse
betreffenden
Teil
analysiert
werden
sollen
. [EU]
In
the
same
vein
,
some
parties
claimed
that
the
positive
effects
of
letting
measures
lapse
should
have
been
analysed
in
the
Union
interest
part
.
Desgleichen
darf
es
mit
keinerlei
Bezügen
zusammentreffen
,
die
sich
aus
einem
Amt
in
einem
der
Gemeinschaftsorgane
oder
einer
der
Gemeinschaftsagenturen
ergeben
. [EU]
Similarly
,
it
shall
be
incompatible
with
any
remuneration
derived
from
a
post
in
one
of
the
Community
institutions
or
agencies
.
Desgleichen
dürfen
in
solchen
Begrenzungen
,
die
keine
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
haben
müssen
,
Türen
aus
Werkstoffen
entsprechend
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
eingebaut
sein
. [EU]
Similarly
,
in
such
boundaries
which
are
not
required
to
have
"A"
class
integrity
,
doors
may
be
of
materials
to
the
satisfaction
of
the
Administration
of
the
flag
State
.
Desgleichen
dürfe
sich
die
Kommission
grundsätzlich
nicht
ausschließlich
auf
eine
frühere
Entscheidung
berufen
,
um
dem
gleichen
Beihilfeempfänger
eine
spätere
Beihilfe
zu
verweigern
. [EU]
Similarly
,
the
Commission
cannot
in
principle
base
itself
exclusively
on
the
existence
of
an
earlier
decision
in
order
to
prohibit
subsequent
aid
to
the
same
recipient
[23].
Desgleichen
ergreift
er
Maßnahmen
,
um
die
Errichtung
von
Wirtschafts-
und
Sozialräten
und
vergleichbaren
Einrichtungen
in
den
Ländern
zu
fördern
,
in
denen
derartige
Einrichtungen
noch
nicht
bestehen
. [EU]
In
the
same
way
,
it
shall
undertake
actions
designed
to
foster
the
establishment
of
economic
and
social
councils
or
similar
institutions
in
countries
which
do
not
yet
have
them
.
Desgleichen
erinnert
die
Kommission
daran
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Kapitalzufuhr
für
AZ
Fly
durch
Fintecna
für
einen
marktwirtschaftliche
handelnden
Anleger
akzeptabel
sind
,
da
die
Zusage
der
Deutschen
Bank
,
eine
Ausfallgarantie
für
die
Kapitalerhöhung
von
AZ
Fly
zu
stellen
,
in
vollständiger
Kenntnis
des
Umstrukturierungsplans
der
beiden
Unternehmen
AZ
Fly
und
AZ
Servizi
und
insbesondere
der
Beteiligungsbedingungen
von
Fintecna
gemacht
wurde
. [EU]
The
Commission
would
also
point
out
that
the
proposed
conditions
for
Fintecna's
investment
are
acceptable
for
an
informed
investor
in
AZ
Fly
since
the
commitment
by
Deutsche
Bank
to
underwrite
the
successful
completion
of
the
recapitalisation
of
AZ
Fly
has
been
entered
into
in
full
knowledge
of
the
general
business
plan
of
the
two
undertakings
,
AZ
Fly
and
AZ
Servizi
,
and
in
particular
Fintecna's
abovementioned
investment
conditions
.
Desgleichen
erklärte
die
Regierung
,
dass
der
Verkauf
eines
Teils
der
Flotte
keine
echte
Alternative
darstelle
,
da
das
Untenehmen
dann
den
reibungslosen
Ablauf
seines
Flugbetriebs
nicht
aufrechterhalten
könnte
. [EU]
In
similar
vein
the
government
explained
that
the
sale
of
part
of
the
fleet
was
not
considered
as
a
real
alternative
as
this
would
render
the
company
incapable
of
continued
operations
.
Desgleichen
geht
aus
den
Daten
von
Eurostat
hervor
,
dass
neben
dem
Niveau
der
Preise
von
landwirtschaftlichen
Flächen
auch
die
Diskrepanz
zwischen
dem
Pro-Kopf-BIP
in
Kaufkraftstandards
in
der
Slowakei
und
der
EU-15
fortbesteht
. [EU]
Similarly
to
the
levels
of
agricultural
land
prices
,
the
data
from
Eurostat
show
that
the
gap
in
per
capita
GDP
in
Purchasing
Power
Standards
in
Slovakia
and
the
EU-15
still
persists
.
Desgleichen
geht
aus
den
Daten
von
Eurostat
hervor
,
dass
neben
dem
Niveau
der
Preise
von
landwirtschaftlichen
Flächen
auch
die
Diskrepanz
zwischen
dem
Pro-Kopf-BIP
in
Kaufkraftstandards
in
Lettland
und
der
EU-15
fortbesteht
. [EU]
Similarly
to
the
levels
of
agricultural
land
prices
,
the
data
from
Eurostat
show
that
the
gap
in
per
capita
GDP
in
Purchasing
power
standards
in
Latvia
and
EU-15
still
persists
.
Desgleichen
gibt
es
in
Schweden
eine
Spanne
zwischen
17
,4 %
für
den
kleinsten
Marktanteil
und
47
,1 %
für
den
größten
Marktanteil
. [EU]
Similarly
,
for
Sweden
there
exists
a
range
between
17
,4 %
as
the
lowest
and
47
,1 %
as
the
highest
.
Desgleichen
gilt
,
dass
auch
die
Abzugsfähigkeit
vom
zu
versteuernden
Einkommen
an
sich
bereits
einen
außergewöhnlichen
Vorteil
darstellt
,
da
sie
zur
normalen
Absetzbarkeit
von
Aufwendungen
noch
hinzukommt
. [EU]
In
the
same
vein
,
the
reduction
of
taxable
income
is
also
an
extraordinary
incentive
because
it
comes
on
top
of
the
ordinary
deduction
of
business
expenses
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desgleichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners