DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zusammensetzen
Search for:
Mini search box
 

137 results for Zusammensetzen
Word division: zu·sam·men·set·zen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Wir wollen uns (mit unseren Freunden) nach dem Spiel noch zusammensetzen. We are planning to hook up (with our friends) after the game.

Ein virtuelles Environment entwarf Agnes Hegedüs mit "The Fruit Machine" (1991), bei der sie die Funktion von Spielautomaten übernimmt und die MitspielerInnen ein virtuelles Früchtebild zusammensetzen lässt. [G] Agnes Hegedüs designed a virtual environment in The Fruit Machine (1991), in which she makes use of the function of fruit machines and enables players to put together their own virtual fruit picture.

"Ad-hoc"-Arbeitsgruppen, die sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten und/oder Sachverständigen für Verkaufsförderung und Werbung zusammensetzen, können die Kommission bei der Ausarbeitung der Strategie und der Durchführungsmaßnahmen zu der Regelung sinnvoll beraten. [EU] Ad hoc working groups of representatives from Member States and/or experts with particular expertise in promotion and publicity matters can usefully advise the Commission in developing the strategy and the implementation measures for the regime.

Ähnlich verhält es sich, wenn sich die einschlägigen Gremien des Pools nicht nur aus Vertretern der Lizenzgeber, sondern aus Personen zusammensetzen, die unterschiedliche Interessen vertreten; dann ist es nämlich wahrscheinlicher, dass die Bedingungen für die Lizenzvergabe und die Lizenzgebühren offen sind, keine Ungleichbehandlung zulassen und den Wert der lizenzierten Technologie widerspiegeln. [EU] Similarly, when the relevant bodies of the pool are composed of persons representing different interests, it is more likely that licensing terms and conditions, including royalties, will be open and non-discriminatory and reflect the value of the licensed technology than when the pool is controlled by licensor representatives.

Als Sicherheit anerkannt werden können die folgenden Arten von Kreditderivaten sowie Instrumente, die sich aus solchen Kreditderivaten zusammensetzen oder wirtschaftlich die gleiche Wirkung haben.a) Credit Default Swaps [EU] The following types of credit derivatives, and instruments that may be composed of such credit derivatives or that are economically effectively similar, may be recognised as eligible:(a) credit default swaps

Am 17. Juli 2009 meldete der niederländische Staat offiziell einen Plan mit Rekapitalisierungsmaßnahmen über 2,5 Mrd. EUR an, die sich aus einem Kreditabsicherungsinstrument (Credit Default Swap - "CDS") mit einem Kapitalentlastungseffekt von 1,7 Mrd. EUR ("Capital Relief Instrument" oder "CRI") und einer Pflichtwandelanleihe ("Mandatory Convertible Security" - "MCS") über 800 Mio. EUR zusammensetzen. [EU] On 17 July 2009, the Dutch State formally notified a plan with recapitalisation measures worth EUR 2,5 billion [8] consisting of a credit default swap ('CDS') with a capital relief effect of EUR 1,7 billion ('the capital relief instrument' or 'CRI') and a Mandatory Convertible Security ('MCS') of EUR 800 million.

auf Initiative aller oder einiger Organisationen oder Vereinigungen gebildet worden sind, aus denen sie sich zusammensetzen [EU] are established at the initiative of all or some of the organisations or associations which constitute them

auf Initiative aller oder einiger Organisationen oder Vereinigungen gebildet worden sind, aus denen sie sich zusammensetzen [EU] are formed on the initiative of all or some of the organisations or associations which constitute them

bei denen der Gesamtwert der Waren, aus denen sie sich zusammensetzen, 45 EUR nicht überschreitet, und [EU] contain goods with a total value not exceeding EUR 45;

Bei der Durchführung des Absatzes 1 wird die Kommission von technischen Beratungsgruppen unterstützt, die sich aus Sachverständigen zusammensetzen, die die Mitgliedstaaten auf Vorschlag der Kommission ernennen. [EU] For the purposes of implementing paragraph 1, the Commission shall be advised by technical advisory groups made up of experts designated by the Member States in response to a proposal by the Commission.

Bei einer einzigen Kandidatur erfolgt die Wahl mit der absoluten Mehrheit der abgegebenen Stimmen, die sich aus den für den Kandidaten abgegebenen Stimmen und den Gegenstimmen zusammensetzen. [EU] If there is only one candidate, the election shall be won by an absolute majority of the votes cast, these to include votes cast for and against.

Bei Gebieten, die sich aus mehreren gesonderten Gebieten zusammensetzen, sollten die Koordinaten des wichtigsten Teilgebiets eingegeben werden (aus praktischen Gründen empfehlen wir, das größte Gebiet zu nehmen). Die für das Gebiet eingegebenen Koordinaten müssen innerhalb des Gebiets liegen. [EU] Longitudinal values west of the Greenwich Prime Meridian are given negative values while those to the east are given positive values (this can be confirmed with a + sign or taken as understood if there is no sign provided).

Beim Zusammensetzen von Zügen und bei jedem anderen Rangieren von Schienenfahrzeugen sind alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, um ruckartige Bewegungen von Wagons, in denen sich Tiere befinden, zu vermeiden. [EU] When assembling trains and during all other movement of rail wagons every precaution shall be taken to avoid jolting of a rail wagon containing animals.

Bezeichnung entsprechend dem Stoff, aus dem sich die Fasern zusammensetzen, z. B. Metall (metallisch, metallisiert), Asbest, Papier, mit oder ohne Zusatz "Faser" oder "Garn" [EU] Name corresponding to the material of which the fibres are composed, e.g. metal (metallic, metallised), asbestos, paper, followed or not by the word 'yarn' or 'fibre'

Bleichen oder Färben mit Zuschneiden und Zusammensetzen von nicht zusammengesetzten gegerbten oder zugerichteten Pelzfellen [EU] Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins

Büscheläffchen und Tamarine sollten in Familiengruppen untergebracht werden, die sich aus nicht verwandten Paaren männlicher und weiblicher Tiere und Nachkommen aus einer oder mehreren Geburten zusammensetzen. [EU] Marmosets and tamarins should be housed in family groups consisting of unrelated male-female pairs and one or more sets of offspring.

Dabei sollte sich die Gruppe aus Wissenschaftlern und anderen Sachverständigen mit Fachkenntnissen im Zusammenhang mit der ökologischen/biologischen Produktion zusammensetzen und der Kommission eine unabhängige, hochkompetente und transparente Beratung zu bieten. [EU] The group should be composed of scientists and other experts with competences related to organic production and should deliver independent, excellent and transparent technical advice to the Commission.

Dabei werden Konsortien bevorzugt, die sich aus mehreren Interessengruppen zusammensetzen. [EU] In this regard, consortiums consisting of more than one interest group shall be favoured.

Da die Umstrukturierungsbeihilfe für NR sich zusammensetzen aus der Weiterführung von Maßnahmen und der Einführung neuer Maßnahmen, werden sie in dieser Entscheidung gemeinsam gewürdigt. [EU] As the restructuring aid granted to NR consists of the continuation of measures combined with additional measures, they will be assessed together in this Decision.

Daher begrüßt die Kommission die von Lettland eingegangene Verpflichtung, wonach Citadele Banka dem Staat für die Entlastungsmaßnahme ein Entgelt in Höhe von maximal dem Betrag der geschätzten Verluste im Worst-Case-Szenario zahlt, die sich aus der Summe der staatlichen Einlagen, die zum Ende des Zeitraums für die Veräußerung von Vermögenswerten als Verlust einzustufen sind ([100-200] Mio. LVL), und der staatlichen Rekapitalisierungsmaßnahme ([...] Mio. LVL) zusammensetzen. [EU] Therefore, the Commission welcomes the commitment provided by Latvia whereby Citadele banka shall remunerate the State for the asset relief up to the amount of estimated losses in the worst case scenario, being the sum of the State deposits to be lost at the end of assets' realisation (LVL [between 100 and 200] million) and the State recapitalisation measures (LVL [...] million).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners