A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for Berlin's
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
10
.
November
1974:
Günter
von
Drenkmann
,
Präsident
des
Berliner
Kammergerichts
,
beim
Entführungsversuch
in
seinem
Haus
tödlich
verletzt
[G]
10
November
1974:
Günter
von
Drenkmann
,
President
of
Berlin's
Higher
Regional
Court
,
fatally
injured
during
an
attempted
abduction
2002
machten
die
Freundinnen
auf
der
Modeschule
ESMOD
in
Berlin
ihr
Diplom
. [G]
In
2002
they
graduated
from
ESMOD
,
Berlin's
School
of
Fashion
Design
.
Am
Berliner
Goethe-Institut
Deutsch
lernen
will
er
und
die
Wurzeln
seiner
eigenen
Familie
erkunden
. [G]
He
wanted
to
learn
German
at
Berlin's
Goethe-Institut
and
research
his
own
family's
roots
.
An
den
Computerarbeitsplätzen
sitzt
man
fast
auf
Augenhöhe
mit
den
staunenden
Touristen
,
die
auf
Ausflugsbooten
an
den
Gebäuden
des
neuen
Parlamentskomplexes
im
Berliner
Regierungsviertel
vorbeischippern
. [G]
Sitting
at
the
computer
terminals
,
you
are
almost
eyeball
to
eyeball
with
the
boatloads
of
astonished
day-trippers
floating
past
the
complex
of
new
parliamentary
buildings
in
Berlin's
government
district
.
An
einem
kalten
Novembermorgen
reißen
Stromaggregat
und
Scheinwerfer
die
Anwohner
einer
ruhigen
Seitenstraße
des
Kurfürstendamms
aus
dem
Schlaf
. [G]
On
a
cold
November
morning
,
residents
of
a
quiet
side
street
off
one
of
Berlin's
main
shopping
streets
,
the
Kurfürstendamm
,
are
rudely
awakened
by
a
power
generator
and
floodlights
.
Anlass
für
den
Neubau
war
die
Neuorganisation
des
Berliner
Bahnsystems
. [G]
The
reason
for
the
new
construction
was
the
reorganisation
of
Berlin's
rail
system
.
Ansonsten
werden
munter
Formen
und
Inhalte
in
konzessionierten
Orten
gemischt
,
wenn
etwa
mitten
im
Münchner
Stadtzentrum
das
"Zerwirk"
neben
einem
Restaurant
auch
einen
Club
anbietet
,
Lesungen
auf
der
Tanzfläche
des
Kölner
"Subway"
stattfinden
oder
die
"Russendisko"
von
Wladimir
Kaminer
das
alt
eingesessene
Kaffee
Burger
auf
der
Berliner
Torstraße
in
Beschlag
nimmt
. [G]
Besides
this
,
forms
and
contents
are
being
cheerfully
mixed
in
licensed
places
-
when
,
for
example
,
the
"Zerwirk"
in
Munich's
city
centre
offers
a
club
alongside
its
restaurant
,
when
readings
take
place
on
the
dance
floor
of
Cologne's
"Subway"
or
when
Vladimir
Kaminer's
"Russian
Disco"
occupies
the
old-established
Cafe
Burger
in
Berlin's
Torstraße
.
Auch
als
Anna
Berkenbusch
1989
,
im
Jahr
der
deutschen
Wiedervereinigung
die
Agentur
"Anna
B.Design"
gründet
,
verweigert
sie
sich
den
verlockenden
Angeboten
in
der
boomenden
Berliner
Wirtschaft
und
akzeptiert
weiterhin
nur
Projekte
,
die
sie
überzeugen
. [G]
In
1989
,
too
,
the
year
of
German
reunification
,
when
Anna
Berkenbusch
founded
the
agency
"Anna
B.
Design"
,
she
refused
attractive
offers
in
Berlin's
booming
business
world
and
continued
to
accept
only
projects
with
which
she
could
identify
.
Auch
das
Berliner
Olympiagelände
,
das
1936
anlässlich
der
Olympischen
Spiele
als
"Reichssportfeld"
die
Bühne
für
eine
der
größten
propagandistischen
Inszenierungen
des
NS-Regimes
bot
,
sollte
in
seiner
Gesamtanlage
und
Ausstattung
eine
integrale
Verbindung
von
Sport
und
Ideologie
zum
Ausdruck
bringen
. [G]
Berlin's
Olympic
site
,
which
as
the
"Reichssportfeld"
on
the
occasion
of
the
Olympic
Games
in
1936
provided
the
stage
for
one
of
the
greatest
propaganda
shows
of
the
Nazi
regime
,
was
also
intended
in
its
entire
layout
and
facilities
to
express
the
integral
connection
of
sport
and
ideology
.
Auch
wenn
sich
die
Künstlergemeinschaft
vom
Anfang
längst
zerstreut
hat
und
der
angeschlagene
"Ost-Charme"
nicht
mehr
so
unwiderstehlich
wirkt
wie
zur
Gründerzeit:
die
Spielstätte
für
freies
Schauspiel
,
Performance
,
Musik-
und
Tanztheater
ist
aus
der
Stadt
nicht
mehr
wegzudenken
. [G]
Even
if
the
initial
community
of
artists
has
long
since
gone
their
separate
ways
and
the
tarnished
East
German
charm
no
longer
radiates
such
an
irresistible
charm
as
in
its
early
days
,
it
is
hard
to
imagine
Berlin's
cultural
scene
without
this
venue
for
fringe
drama
,
performance
,
musical
and
dance-theatre
.
Bei
dem
Projekt
KOM
,
das
vom
Berliner
Landesinstitut
für
Schule
und
Medien
und
dem
Offenen
Kanal
Berlin
(
OKB
)
2001
gegründet
wurde
,
haben
Schüler
die
Möglichkeit
,
Radio
und
Fernsehen
live
auszuprobieren
. [G]
The
project
KOM
,
founded
by
Berlin's
Institute
for
Schools
and
Media
(Berliner
Landesinstitut
für
Schule
und
Medien
)
and
the
Open
Channel
(Offener
Kanal
Berlin
-
OKB
)
in
2001
,
gives
pupils
the
chance
to
acquire
media
competence
in
live
radio
and
television
.
Bis
in
die
Mitte
der
1990er
Jahre
wurden
monumentale
Arbeiten
realisiert
,
wie
der
Skulpturenboulevard
am
Kurfürstendamm
in
Berlin
1987
oder
"Hauptbahnhof-Nord"
von
Stephan
Huber
und
Raimund
Kummer
in
Hamburg
(
1994
),
die
mit
einem
riesigen
,
eingefrorenen
Sternensturz
eine
ganze
U-Bahn-Röhre
in
Beschlag
nehmen
. [G]
Monumental
works
were
implemented
until
the
mid-nineties
,
such
as
the
Sculpture
Boulevard
on
Berlin's
Kurfürstendamm
in
1987
or
the
"Main
Station
North"
presentation
(Hamburg
1994
)
by
Stephan
Huber
and
Raimund
Kummer
,
who
took
over
an
entire
tube
tunnel
with
a
huge
frozen
avalanche
of
stars
.
Damit
hat
der
Regisseur
die
herkömmliche
Sicht
auf
die
Kunstgattung
Oper
selber
in
Frage
gestellt
.
Und
damit
eine
weiterführende
Problematik
aufgerissen:
Was
eigentlich
bedeutet
"Oper"
in
unserer
Zeit
?
Was
sagt
sie
den
Menschen
über
ihre
Existenz
?
Fragen
,
denen
sich
die
Komische
Oper
in
Berlin
stellt
. [G]
The
director
himself
was
thereby
questioning
the
conventional
view
of
opera
as
an
art
form
and
in
the
process
opened
up
further
problems:
what
does
'opera'
actually
mean
in
our
day
and
age
?
What
does
it
tell
the
people
about
their
existence
?
These
are
questions
that
the
Komische
Oper
,
Berlin's
opera
house
for
comic
drama
,
has
put
to
itself
.
Daneben
entstanden
das
Berliner
Zentrum
für
Kinder-
und
Jugendliteratur
LesArt
sowie
die
literaturWERKstatt
als
innovativer
Gegenpol
zum
eher
repräsentativen
Literaturhaus
im
Westen
. [G]
LesArt
,
Berlin's
Centre
for
Children
and
Youth
Literature
,
and
the
literaturWERKstatt
berlin
emerged
as
innovative
alternatives
to
the
more
prestigious
House
of
Literature
in
the
West
.
Das
Berliner
Nobelkaufhaus
Quartier
206
,
Lodenfrey
in
München
,
Edler
in
Kitzbühel
,
aber
eben
auch
Soho
in
Madrid
,
Ships
in
Tokio
, H.Lorenzo
in
Los
Angeles
. [G]
Berlin's
exclusive
Quartier
206
,
Lodenfrey
in
Munich
,
Edler
in
Kitzbühel
,
not
to
mention
Soho
in
Madrid
,
Ships
in
Tokio
and
H.Lorenzo
in
Los
Angeles
.
Das
Quartiersmanagement
,
die
Grundschule
und
Studenten
der
TU
Berlin
haben
die
Umgestaltung
der
Schulkorridore
und
-treppenhäuser
organisiert
,
um
einen
zusätzlichen
Lern-
und
Lebensraum
zu
schaffen
. [G]
The
accommodation
management
office
,
the
primary
school
and
the
students
of
Berlin's
Technical
University
organised
the
modernisation
of
the
school
corridors
and
stairwells
,
in
order
to
create
a
new
area
for
both
living
and
learning
.
Der
Berliner
Hauptbahnhof
ist
zu
einem
neuen
Wahrzeichen
geworden
,
mit
hohem
Identifikations-wert
für
Einheimische
und
großem
Wiedererkennungswert
für
Fremde
. [G]
Berlin's
central
station
has
become
a
new
landmark
,
with
high
identification
value
for
locals
and
great
recognition
value
for
visitors
.
Der
Hausvogteiplatz
wurde
zum
Zentrum
der
Berliner
Konfektion
. [G]
Hausvogteiplatz
became
the
heart
of
Berlin's
prêt-à-porter
industry
.
Der
reich
bebilderte
Katalog
-
leider
ohne
Grundrisse
-
zeigt
das
außerordentliche
bauliche
Spektrum
der
Repräsentanzen
,
die
durch
ihre
künstlerische
Qualität
in
hohem
Maße
zur
substantiellen
baulichen
Bereicherung
der
Stadt
beitragen
-
wie
etwa
die
Baugruppe
der
Nordischen
Botschaften
(
Gesamtkonzeption:
Parkkinen
und
Berger
),
die
Botschaft
der
Republik
Indien
(
Léon
und
Wohlhage
),
die
Botschaft
der
Niederlande
(
Rem
Koolhaas
mit
OMA
)
oder
die
Botschaft
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
(
Sanierung
des
Altbaus
und
Erweiterungsbau:
Diener
&
Diener
). [G]
The
lavishly
illustrated
catalogue
-
which
unfortunately
does
not
feature
ground
plans
-
shows
the
extraordinary
architectural
range
of
Berlin's
diplomatic
missions
.
The
built
fabric
of
the
city
is
enriched
to
a
high
degree
by
the
artistic
quality
of
these
buildings
-
such
as
the
complex
housing
the
Nordic
Embassies
(overall
conception:
Parkkinen
and
Berger
),
the
Embassy
of
the
Republic
of
India
(Léon
and
Wohlhage
),
the
Embassy
of
the
Netherlands
(Rem
Koolhaas
at
OMA
)
and
the
Embassy
of
the
Swiss
Confederation
(renovation
of
existing
building
and
extension:
Diener
&
Diener
).
Die
Berliner
Spielstätte
Sophiensaele
-
Ein
typisches
Theatergewächs
der
1990er
Jahre
[G]
Berlin's
Theatre
Venue
Sophiensaele
- A
Typical
Theatrical
Creation
of
the
1990s
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berlin's":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners