DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
sets
Search for:
Mini search box
 

2256 results for sets
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

In Deutschland hat sich sogar besonders hartnäckig ein traditioneller Einrichtungsstil behauptet, der auf die schweren Gründerzeitgarnituren des ausgehenden 19. Jahrhunderts zurückgeht. [G] In Germany, a traditional style of furnishing has proved particularly stubborn - one that can be traced back to the heavy sets of furniture of the "Gründerzeit" of rapid industrial expansion at the end of the 19th century.

In diesem Bereich ist es für ihn möglich, körperliche und seelische Kräfte zu plastischen Figuren zu verdichten, Architektur wird zu Modellen von Bühnenbildern, und beides zusammen, die Figur und das Bühnenmodell, verbindet sich zu Erzählformen. [G] Here it is possible for him to condense physical and psychological forces into sculptural figures, for architecture to become a model for stage-sets and both together, figure and stage model, to unite in a form of narrative.

In Hamburg bot die Drehbühne die Möglichkeit, komplett unterschiedliche Räume einzuschwenken, die vom goldenen Rokoko-Ambiente bis zum weißen Raum reichten. [G] In Hamburg, the revolving stage offered the opportunity to switch between completely different sets, which ranged from a gilded rococo ambience to white spaces.

Mit Form, Farbe und Licht Atmosphäre schaffen - Filmausstatter [G] Creating Atmosphere Using Form, Colour and Light - Film Sets

Mit missionarischem Eifer beschwört Naidoo in seinen Songs einen rächenden Gott, der Bäume knickt, die Welt in Brand steckt und Königreiche zerstört, einen Gott, den man um Gnade bitten muss, dass er die im Glauben Schwachen nicht verwesen lasse. [G] Naidoo sings with missionary zeal of a God of vengeance who snaps trees, sets the world on fire and destroys kingdoms, a God who has to be asked for mercy that those whose faith is weak should not sink into depravity.

Mode als Vorbild der Architektur? [G] So fashion sets an example for architecture?

Niemand kann sagen, was Berlin auszeichnet. [G] Nobody can say what sets Berlin apart.

Schade ist, dass Gebhardt es nicht bei der Rezeptionsgeschichte belässt, sondern sich darüber hinaus selbst auf die Suche nach dem Deutschen in der deutschen Kunst begibt. [G] The pity is that Gebhardt does not content himself with the history of reception but further sets out on his own quest after the German in German art.

Schauspieler lesen ohne Regie, Kostüme oder Kulissen Teile oder den ganzen Text und unterziehen ihn damit einem ersten "try out". [G] Actors read part or all of a text without stage directions, costumes or sets, so giving them a first "try out".

Seine Marathon-Sets aus den frühen 90ern sind Legende, bis zu zwölf Stunden pflegte Väth aufzulegen und dabei weder sich noch sein Publikum zu schonen. [G] His marathon sets from the early nineties are legendary. Väth used to exercise his skills for up to twelve hours, sparing neither himself nor his public.

Seit fast 50 Jahren baut er Kulissen an deutschen Bühnen. [G] He has been building sets on German stages for almost 50 years.

Seit fast 50 Jahren baut er Kulissen an deutschen Bühnen, prägte und prägt eine ganze Generation von jungen Kollegen. [G] He has been building sets on German stages for almost 50 years. He has been - and still is - an influence on a whole generation of young colleagues.

Sie organisiert neue Vertriebswege für Texte, die es entweder - wie die Lyrik - sehr schwer haben, überhaupt gedruckt zu werden, oder aber gänzlich neuer Vermittlungsformen bedürfen. [G] It sets up new distribution channels for texts, which, like lyrical verse, either have a very hard time getting printed at all, or require completely new forms of distribution.

Soweit das DVD-Format gekauft werden konnte, exisitieren bis zu 9 Untertitelungen (zusätzlich in Deutsch, Portugiesisch, Russisch, Japanisch, Arabisch oder Italienisch, je nach vorher abgefragtem Bedarf). [G] When the archive has the rights to the DVD format, up to nine sets of subtitles are available (in addition to English, French and Spanish: German, Portuguese, Russian, Japanese, Arabic or Italian, depending on the anticipated demand based on a prior survey).

Statt dessen Geschichtsattrappen als Fluchtburgen für die Seele. [G] Instead, we have historical sets, castles as an emotional refuge.

Trier hat seine eigenen Maßstäbe, und an die reicht keine andere Stadt Deutschlands heran. [G] Trier sets its own standards, and no other town in Germany comes close to matching up.

Und als ein Ausstatter, der in der Regel die Kostüme mit entwirft, steckt er die Schauspieler schon mal in große Pommes-Frites-Tüten, hängt ihnen eine lebende Boa Constrictor um oder animiert sie mit den absurdesten Formen der Geschmacks-Travestie zu grotesken Höchstleistungen. [G] And as a stage designer who usually creates the costumes to go with his sets, he has dressed actors in big French fries boxes, draped them in live boa constrictors and encouraged them to scale the heights of the grotesque with the most absurd travesties of good taste.

Und das passt perfekt zu dem Theaterreservat für müde Exzentriker, das Christoph Marthaler in ihren Räumen inszeniert. [G] Her work is therefore perfectly matched with the protected dramatic environments for exhausted eccentrics Christoph Marthaler creates in her sets.

Und doch kamen Wim Wenders ("Der amerikanische Freund" 1976/77, Heidi und Toni Lüdi) oder Rainer Werner Fassbinder ("Die Sehnsucht der Veronika Voss", 1981/82, Rolf Zehetbauer) wieder auf die Ausstattung zurück. [G] But then Wim Wenders ("The American Friend" / "Der amerikanische Freund" 1976/77, Art Directors: Heidi and Toni Lüdi) and Rainer Werner Fassbinder ("Veronika Voss "/ "Die Sehnsucht der Veronika Voss", 1981/82, Art Director: Rolf Zehetbauer) returned to using built sets.

Von Fernsehgeräten hypnotisiert. Von Bilderfluten ertränkt. Mit Dauerberichterstattung um Hören und Sehen gebracht. [G] Viewers are hypnotised by their television sets and drown in images; round-the-clock reporting has robbed them of their ability to see and hear.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners