DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ruhig
Search for:
Mini search box
 

46 results for ruhig
Word division: ru·hig
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. The evening was very pleasant, albeit a little quiet.

Wir wissen alle, dass du es warst, du kannst es also ruhig zugeben. We all know it was you so you may as well own up (to it).

Bleiben Sie ruhig/nur sitzen! Please don't get up!

Sachte!; Ruhig Blut! Steady!

Das jüngste ist zugleich das auflagenstärkste (15.000), einflussreichste und eleganteste Produkt - großzügig in den Fotos, ruhig im Layout. [G] The most recent journal is also the one with the largest circulation (15,000), the one that is the most influential and the one that is the most elegant, with its lavish photographs and relaxed layout.

Dass er ein notorischer Unruhegeist war, der seine Hände nie ruhig halten konnte und immer auf irgendetwas herumtrommeln musste. [G] That he was notoriously fidgety, could not keep his hands still and had always to be drumming on something.

"Die erste Stunde im Atlantik war sehr hart", stand in der Mail, die er seinem Sponsor direkt nach dem Schwimmen schrieb: "11 Grad Wassertemperatur und starke Brandung aber für die Kapumrundung war es doch sehr ruhig." Weitere Pläne für 2005: die Straße von Gibraltar, Swimaround Manhattan - und nochmal ein Rekordversuch am Ärmelkanal. [G] "The first hour in the Atlantic was very tough", he wrote in the mail he sent to his sponsor straight after completing the swim: "A water temperature of 11 degrees and high waves, but it was still very calm for going round the Cape." His other plans for 2005 are the Straits of Gibraltar, the Swim Around Manhattan - and another attempt at the record for the English Channel.

Die sanft geschwungenen Modelllandschaften etwa des Münchner Olympiaparks oder die nach neoklassischer Tradition ruhig und streng gestalteten Grünflächen haben nur noch für wenige junge Grünplaner Vorbildfunktion. [G] Only few of the young landscape architects still follow the model set by the gently rolling hills of the Olympic Park in Munich, for example, or the calm and strictly ordered areas of greenery designed in the neo-classicist manner.

Dirk Schönberger selbst ist zurückhaltend, ruhig und wirkt unbeeindruckt von Glamour und Medienrummel, obgleich er, wie er zugibt, in der Schule und im Studium nicht unbedingt angepasst war. [G] Dirk Schönberger himself is quiet, calm and apparently unimpressed by the glamour and media fuss, although, as he admits, he was not very conformist at school and college.

Ihre Arbeit in Siebenbürgen habe sie in dieser Hinsicht geprägt: Dort hätten sich die Menschen einfach ruhig und selbstbewusst hingestellt, um fotografiert zu werden. [G] Her work in Transylvania, she says, influenced her to the extent that she found that people there would simply position themselves calmly and confidently before the camera, ready to be photographed.

Nach seinem Umzug vom Odenwald in die Ardèche ist es erstaunlich ruhig um Kiefer geworden. [G] Following his relocation from the Odenwald to the Ardèche, the media attention has dissipated astonishingly quickly.

Ruhig und elegant, aber dennoch erotisch sind die Abendkleider von Talbot Runhof gehalten (1993-2000 bekannt unter dem Namen "All about Eve"). [G] The evening dresses by Talbot Runhof (branded from 1993 to 2000 as "All about Eve") are calm and elegant, but play with eroticism nonetheless.

Vollkommen unbeeinträchtigt von diesen Aufregungen liegt der Neubau herrlich ruhig da. [G] Completely unaffected by this excitement, the new building just sits peacefully there.

Wo sich junge Menschen zwischen 16 und 30 Jahren aus aller Welt treffen, kann es ruhig etwas lockerer zugehen. [G] Where young people between 16 and 30 from all over the world come together, no one minds if the organisational style is somewhat relaxed.

Aus Gründen der Sicherheit des Personals sollte man beim Umgang mit ausgewachsenen Tieren besondere Vorsicht walten lassen und die Tiere unter Umständen angemessen ruhig stellen. [EU] However, for personnel safety considerations, great care should be taken in handling adult animals and suitable restraint deployed.

Das Personal sollte sich den Vögeln deshalb immer langsam und ruhig nähern. Außerdem sollten den Wachteln, vor allem in den ersten Lebensmonaten, sowohl Unterschlupfmöglichkeiten als auch eine ausgestaltete Umgebung geboten werden, um ihre Angst abzubauen. [EU] Staff should therefore always approach birds slowly and calmly and quail should be provided with cover and environmental enrichment, especially early in life, in order to reduce fear.

Die Kommission fügt dem Bericht gegebenenfalls Legislativvorschläge bei, mit denen diese Verordnung in Bezug auf die Systeme geändert werden soll, mit denen Rinder durch Umdrehen oder eine unnatürliche Haltung ruhig gestellt werden. [EU] This report shall, if appropriate, be accompanied by legislative proposals with a view to amending this Regulation concerning the systems restraining bovine animals by inversion or any unnatural position.

Dieser Bericht stützt sich auf die Ergebnisse einer wissenschaftlichen Untersuchung, bei der diese Systeme mit Systemen verglichen werden, mit denen Rinder in aufrechter Haltung ruhig gestellt werden, und berücksichtigt die Tierschutzaspekte sowie die sozioökonomischen Auswirkungen, insbesondere die Annehmbarkeit für die religiösen Gemeinschaften und die Sicherheit der Unternehmer. [EU] This report shall be based on the results of a scientific study comparing these systems to the ones maintaining bovines in the upright position and shall take into account animal welfare aspects as well as the socioeconomic implications, including their acceptability by the religious communities and the safety of operators.

Die Unternehmer stellen sicher, dass alle Tiere, die gemäß Artikel 4 Absatz 4 ohne vorherige Betäubung getötet werden, einzeln ruhig gestellt werden; Wiederkäuer werden mit mechanischen Mitteln ruhig gestellt. [EU] Business operators shall ensure that all animals that are killed in accordance with Article 4(4) without prior stunning are individually restrained; ruminants shall be mechanically restrained.

Die zu den Tribünen zugelassenen Zuhörer haben sitzen zu bleiben und sich ruhig zu verhalten. [EU] Members of the public admitted to the galleries shall remain seated and keep silent.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners