DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

63 results for verstrichen
Word division: ver·stri·chen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

die durchschnittliche, kürzeste und längste Zeit, die für die Weiterleitung von Altersrentenanträgen vom bearbeitenden Träger an den zuständigen Träger in den vorangehenden zwölf Monaten verstrichen ist [EU] the mean, shortest and longest time taken during the preceding twelve months for old age pension claims to be sent by the investigating institution to the competent institution

Die Kommission ist der Ansicht, dass sie im Falle der tatsächlichen Rückzahlung dieses Vorschusses hierüber von Frankreich oder vom FPAP selbst unverzüglich in Kenntnis gesetzt worden wäre, weil eines der gegen die Analyse der Kommission vorgebrachten Argumente lautete, dass diese Vorschüsse nicht als staatliche Beihilfe eingestuft werden könnten, solange der Fälligkeitstermin für die Rückzahlung nicht verstrichen sei. [EU] The Commission takes the view that, if this advance had actually been repaid, France or the FPAP itself would have informed the Commission without delay since one of the arguments put forward to counter the Commission's assessment was that these advances could not be regarded as State aid as long as the repayment deadline had not fallen.

die Nichtigkeitsklage kann nicht mehr erhoben werden, wenn eine Frist von sechs Monaten verstrichen ist, nachdem die Verschmelzung demjenigen gegenüber wirksam geworden ist, der sich auf die Nichtigkeit beruft, oder wenn der Mangel behoben worden ist [EU] nullification proceedings may not be initiated more than 6 months after the date on which the merger becomes effective as against the person alleging nullity or if the situation has been rectified

Diese Frist war in diesem Verfahren bei Weitem nicht verstrichen. [EU] This period is far from having expired in this proceeding.

dieser insofern unabänderlich ist, als die diesbezügliche Klagefrist seit geraumer Zeit verstrichen ist. [EU] as having acquired a definitive nature since the time-limit for bringing an action against them has expired long ago.

Dies führt dazu, dass die nationalen Behörden in praktisch allen Wiedereinziehungsfällen Zinsen erheben müssen, wobei ein gesonderter Rückforderungsbescheid erforderlich ist, sobald bekannt ist, wie viel Zeit verstrichen ist. [EU] This leads to an obligation for the national authorities to collect interest in practically all cases of recoveries, with a separate recovery order once the time elapsed is known.

Die Verjährung tritt jedoch spätestens mit dem Tag ein, an dem die doppelte Verjährungsfrist verstrichen ist, ohne dass die ESMA eine Geldbuße verhängt hat. [EU] However, the limitation period shall expire at the latest on the day on which a period equal to twice the limitation period has elapsed without ESMA having imposed a fine.

Die Verjährung tritt jedoch spätestens mit dem Tag ein, an dem die doppelte Verjährungsfrist verstrichen ist, ohne dass die Kommission eine finanzielle Sanktion verhängt hat. [EU] However, the limitation period shall expire at the latest on the day on which a period equal to twice the limitation period has elapsed without the Commission having imposed a financial penalty.

Eine neue Umstrukturierungsbeihilfe würde eine eindeutige Verletzung des una tantum-Grundsatzes darstellen (da die Gesellschaft Alitalia ja bereits zuvor eine staatliche Beihilfe erhalten hat und seit dem Ende des Umstrukturierungsplans von 2000-2001 noch keine zehn Jahre verstrichen sind). [EU] New restructuring aid would certainly infringe the 'one time, last time' principle as Alitalia already received state aid in the past and because the requisite ten-year period since the end of the last restructuring plan of 2000-01 has not yet elapsed.

eine von der zuständigen Behörde festzulegende Mindestfrist ist verstrichen. [EU] a minimum period, to be determined by the competent authority has elapsed.

ein nach technischem Ermessen unangemessen langer Zeitraum seit der letzten Abbildung verstrichen ist [EU] an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement

Es sei ebenfalls daran erinnert, dass zum Zeitpunkt des Verkaufs an HDW/Ferrostaal bereits einige Jahre seit dem Ablauf der Geltungsdauer sowohl von Richtlinie Nr. 90/684/EWG als auch von Verordnung (EG) Nr. 1013/97 verstrichen waren. [EU] It is also recalled that at the time of the sale to HDW/Ferrostaal, both Directive 90/684/EEC and Regulation (EC) No 1013/97 had expired for several years.

Für 2005 sollten die Mengen der neuen Zollkontingente unter Berücksichtigung des Teils des Jahres, der bis zur Anwendung des Abkommens verstrichen ist, anteilig zu den im Abkommen festgelegten Ausgangsmengen berechnet werden. [EU] For 2005 the volumes of the new tariff quotas should be calculated as a pro rata of the basic volumes specified in the Agreement, in proportion to the part of that year elapsed before the date of application of the Agreement.

Für das Jahr 2004 werden die jährlichen Mengen der Zollkontingente mit den laufenden Nummern 09.0752, 09.0756 und 09.0758 im Verhältnis zu dem Teil des in ganzen Wochen ausgedrückten Kontingentszeitraums, der vor dem 1. Mai 2004 verstrichen ist, gekürzt. [EU] For 2004, the annual volumes of the tariff quotas with order numbers 09.0752, 09.0756 and 09.0758 shall be reduced in proportion to the part of the quota period in whole weeks which has elapsed before 1 May 2004.

Für das Jahr 2005 wird die Menge der Gemeinschaftszollkontingente, deren Kontingentszeitraum vor dem Inkrafttreten des Europa-Mittelmeer-Abkommens zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Demokratischen Volksrepublik Algerien andererseits beginnt, mit Ausnahme der Menge der Zollkontingente für Weine mit den laufenden Nummern 09.1001 und 09.1003, im Verhältnis zu dem Teil des Kontingentszeitraums, der vor diesem Datum verstrichen ist, gekürzt. [EU] For the year 2005, the volumes of the Community tariff quotas for which the quota period starts before the date of entry into force of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Democratic Republic of Algeria, of the other part, except for the volumes of the tariff quotas for wines with order numbers 09.1001 and 09.1003, shall be reduced in proportion to the part of the period which elapsed before that date.

Für die 2004 zu tätigenden Zahlungen ist es unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Antragsfrist bereits verstrichen ist, jedoch angemessen, eine Ausnahme von Artikel 2 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 vorzusehen, damit Deutschland die Prämie an die Landwirte im österreichischen Kleinwalsertal (Gemeinde Mittelberg) und in der Gemeinde Jungholz zahlen kann - [EU] For the payments due in 2004, taking into account that the date for application has already expired, it is however appropriate to provide for a derogation to Article 2(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 allowing Germany to pay the premium to farmers situated in the Austrian Kleinwalsertal (Community of Mittelberg) and the Community of Jungholz,

Für die Verpaarung wird jedes Weibchen zusammen mit einem Männchen, das die gleiche Dosierung erhallen hat (1:1-Paarung), zusammengebracht, bis es zur Kopulation kommt beziehungsweise ein Zeitraum von 2 Wochen verstrichen ist. [EU] For each mating, each female shall be placed with a single male from the same dose level (1:1 mating) until copulation occurs or twq weeks have elapsed.

Gemäß Absatz 5 dieses Artikels läuft eine Frist spätestens an dem Tag ab, an dem ein Zeitraum entsprechend der zweifachen Verjährungsfrist verstrichen ist, ohne dass die Kommission eine Geldbuße oder ein Zwangsgeld festgesetzt hat. [EU] In particular, paragraph 5 of that Article states that the limitation period shall expire at the latest on the day on which a period equal to twice the limitation period has elapsed without the Commission having imposed a fine or a periodic penalty payment.

Gemäß dem Abkommen sollte festgelegt werden, dass bei der Berechnung der Zollkontingente für das erste Anwendungsjahr die Mengen der Kontingente, deren Kontingentszeitraum vor dem Datum des Inkrafttreten des Abkommens begonnen hat, proportional zu dem Teil des Kontingentszeitraums verringert werden, der vor diesem Datum verstrichen ist. [EU] For the purpose of calculating the tariff quotas for the first year of application, provision should be made, in accordance with the Agreement, that the volumes of the tariff quotas for which the quota period began prior to the date of entry into force of the Agreement should be reduced by a proportion relating to that part of the period which had elapsed before that date.

Gemäß dem Zusatzprotokoll sollen die Mengen der Zollkontingente für das Jahr 2007 nicht proportional zu dem Teil des Jahres, der vor Anwendung der Zollkontingente verstrichen ist, gekürzt werden, während andererseits die Mengen der Zollkontingente für das Jahr 2009 proportional zu dem Teil des Jahres 2009, in dem keine Zollkontingente anwendbar sind, zu kürzen sind. [EU] In accordance with the additional Protocol the tariff quotas volumes for the year 2007 should not be reduced in proportion to the part of that year which elapsed before the tariff quotas apply, while on the other hand the tariff quotas volumes for the year 2009 should be reduced in proportion to the part of 2009 during which no tariff quotas apply.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners