DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for nicht ersichtlich
Search single words: nicht · ersichtlich
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Allerdings ist nicht ersichtlich, dass dabei insgesamt signifikante Buchgewinne realisiert werden können. [EU] It is not clear, however, that accounting profits of any significance overall can be achieved in this way.

Auch sonst ist nicht ersichtlich, dass der Freistaat bei der Festlegung der Vergütung für seine Kapitalzufuhr den Beitrag der Sparkassen mit ins Kalkül gezogen hätte. [EU] Nor is it otherwise apparent that the Land took the savings banks' contribution into account in determining the remuneration for its capital injection.

Aus den vorliegenden Informationen ist nicht ersichtlich, wann und zu welchem Zweck dieser Bericht erstellt wurde und auf welche Voraussetzungen und Angaben er sich stützt. [EU] From the information submitted it is not clear when and for what purpose this report was drawn up or on what assumptions and data it was based.

Deshalb ist zwischen den Betreibern ein Wettbewerb auf der Grundlage der Roamingbestandteile von Mobilfunkpaketen noch nicht ersichtlich. [EU] Consequently, competition among operators on the basis of the roaming element in the mobile bundle is not yet apparent.

Diesbezüglich wird in dem Gutachten Folgendes angemerkt: "Im Fall der Index-BFP lassen sich die Simulationsergebnisse nur schwer mit wirtschaftlichen Grundsätzen in Einklang bringen, d. h., dass nicht ersichtlich ist, warum die Vergütungen bei Index-BFP so weit unter dem Durchschnitt der Teilstichprobe mit den Equity-indexierten Bankanleihen liegen. [EU] In this regard, the expert pointed out that in the case of index-linked certificates the results of the simulation appeared difficult to reconcile with fundamental economic mechanisms: it was not apparent why index-linked certificates should command fees so much lower than the average obtained in the equity-linked bank bonds subsample. This point, coupled with the evidence about the low explanatory power of the regressions for the fees of indexed certificates, suggested in the expert's opinion that more weight should be given in this case to the result of the simple comparison of average values, which gave a more decisive indication of market conformity.

Ein ausführender Hersteller in der VR China machte des Weiteren geltend, aus Randnummer 89 der vorläufigen Verordnung werde nicht ersichtlich, dass die dort erwähnten Veränderungen der Marktlage "klar vorauszusehen waren und unmittelbar bevorstanden", wie es das WTO-Antidumpingübereinkommen verlange. [EU] One Chinese exporting producer also claimed that recital 89 of the provisional Regulation did not show that the change in market situations referred to therein was 'clearly foreseen and imminent', as requested by the WTO Anti-dumping Agreement (ADA).

Ein solcher Verstoß ist nicht ersichtlich. Insbesondere war ein etwaiges Vertrauen Deutschlands weder begründet noch schutzwürdig. [EU] Furthermore, and in particular, any legitimate expectation on the part of Germany was neither well founded nor worthy of protection.

Es ist auch nicht ersichtlich, dass das Konferenzsystem stabilere Frachtraten oder zuverlässigere Seeverkehrsdienstleistungen gewährleistet, als sie bei uneingeschränktem Wettbewerb möglich wären. [EU] There is also no evidence that the conference system leads to more stable freight rates or more reliable shipping services than would be the case in a fully competitive market.

Es ist außerdem nicht ersichtlich, in welchem Maße die vorgeschlagenen Schritte tatsächlich umgesetzt wurden. [EU] It is not clear, moreover, to what extent the proposed measures were actually implemented.

Es ist daher nicht ersichtlich, dass der Linienseeverkehr vor Wettbewerb geschützt werden muss. [EU] There is therefore no evidence that the industry needs to be protected from competition.

Es ist jedoch nicht ersichtlich, welches der übermittelten Dokumente als der relevante Umstrukturierungsplan betrachtet werden soll. [EU] It is not clear, however, which of the documents transmitted is to be considered the relevant restructuring plan.

Es ist nicht ersichtlich, warum diese Begriffe in Beihilfeverfahren anders auszulegen wären als in Kartell- und Fusionskontrollverfahren. [EU] There is no reason why the notions of business secret and other confidential information should be interpreted differently from the meaning given to these terms in the context of antitrust and merger procedures.

Ferner ist es für die Kommission nicht ersichtlich, warum ihr Standpunkt in der vorliegenden Sache nicht mit der Tatsache im Einklang stehen sollte, dass in der Schutzverordnung teilweise auf die Schiffbauverordnung Bezug genommen wird. [EU] Furthermore, the Commission can see no inconsistency between its position in the present case and the fact that the TDM Regulation referred, for some of its provisions, to the Shipbuilding Regulation.

Ferner ist nicht ersichtlich, weshalb die im Umstrukturierungsplan für die Ausgliederung von WUH-Interadvies vorgesehenen zusätzlichen Garantien zum jetzigen Zeitpunkt zusätzliche Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen erforderlich machen sollten. [EU] Moreover, there does not appear to be any reason why, at this stage, the additional guarantees foreseen in the restructuring plan for the carve-out of WUH/Interadvies should require additional measures to mitigate distortions of competitions.

Für den Beteiligten ist nicht ersichtlich, ob die Finanzierung von Ersatzinvestitionen durch die Heranziehung von Abschreibungsbeträgen im Businessplan berücksichtigt ist. [EU] The interested party cannot see whether the financing of replacement investments is taken into account in the business plan in the form of depreciations.

Für Deutschland war es daher nicht ersichtlich, warum die Zweckrücklage Liegenschaften aus Sicht der Bankenaufsicht und der Gläubiger eine nachhaltige Wertreserve darstellen solle. [EU] Accordingly, it did not see why the banking supervisory authorities and creditors should regard the special-purpose real-estate reserve as a lasting reservoir of value.

Für die Kommission ist nicht ersichtlich, wie die kostenlosen Garantien und das Recht auf kostenlose Nutzung der Gebäude als Beitrag zu den Zielen der gemeinsamen Fischereipolitik gesehen werden können. [EU] The Commission does not see how the free guarantees of the right to use the buildings, free of charge, can be considered contributing to the objectives of Common Fisheries Policy.

Für die Kommission ist nicht ersichtlich, wie diese rein verfahrensrechtlichen Feststellungen den Standpunkt Italiens stützen könnten, dass die Erhöhung der Mittelausstattung der Regelung - als materiellrechtlicher Vorgang - auf der Grundlage der Schutzverordnung zu genehmigen sei. [EU] The Commission cannot see how these purely procedural points provide any authority for Italy's view that increasing the budget of the scheme should, as a matter of substantive law, be approved on the basis of the TDM Regulation.

Für die Kommission sei nicht ersichtlich, dass im Tourismus und im Hotelgewerbe sowie im Bereich Kulturgüter tätige sizilianische Unternehmen aufgrund ihrer Ansiedlung in Sizilien besondere Nachteile zu gewärtigen hätten (Artikel 14). [EU] For example, it does not seem evident to the Commission that companies operating in the sectors of tourism, hotels and cultural goods encounter particular disadvantages as a result of being located in Sicily (Article 14).

Hinsichtlich der Ostend Filleting Factory (OFF) betont Belgien, dass aus den von den Beteiligten vorgelegten Unterlagen lediglich hervorgehe, dass OFF von privaten Unternehmern gegründet wurde, daraus jedoch nicht ersichtlich sei, dass OFF unlauteren Wettbewerb betreibe. [EU] As for the Ostend Filleting Factory (OFF) issue, Belgium stresses that the documents submitted by third parties only indicate that OFF was set up by private parties and do not reveal how OFF would have engaged in unfair competition.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners