A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for erhielte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Am
11
.
Oktober
2004
unterrichtete
die
Kommission
Griechenland
schriftlich
von
ihrer
Absicht
,
eine
Aussetzungsanordnung
zu
erlassen
,
wenn
sie
nicht
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
Eingang
des
Schreibens
schlüssige
Beweise
dafür
erhielte
,
dass
Griechenland
nicht
länger
Beihilfezahlungen
an
die
Begünstigten
leiste
. [EU]
On
11
October
2004
the
Commission
sent
a
letter
giving
the
Greek
authorities
formal
notice
that
it
intended
to
issue
a
suspension
injunction
if
within
ten
days
of
receipt
of
the
letter
it
did
not
receive
satisfactory
information
demonstrating
that
Greece
was
no
longer
making
aid
payments
to
the
beneficiaries
.
Außerdem
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
ein
solcher
Kapitalgeber
angesichts
der
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
Alitalias
überhaupt
kein
Darlehen
gewährt
hätte
und
schon
gar
nicht
ein
Darlehen
,
dessen
Betrag
dem
Eigenkapital
des
Unternehmens
zuzuführen
ist
,
wodurch
er
im
Fall
der
Liquidierung
des
Unternehmens
eine
Rückzahlung
erst
nach
Befriedigung
aller
anderen
Gläubiger
gesamtschuldnerisch
und
im
Verhältnis
zum
Eigenkapital
erhielte
(
siehe
Artikel
4
Absatz
4
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
). [EU]
The
Commission
also
believes
that
,
given
Alitalia's
very
precarious
financial
situation
,
such
a
private
investor
would
not
have
agreed
to
grant
it
any
loan
,
much
less
a
loan
the
value
of
which
could
be
counted
as
part
of
its
capital
,
which
,
in
the
event
of
liquidation
of
the
company
,
would
not
be
reimbursed
until
after
all
the
other
creditors
had
been
paid
off
,
jointly
and
in
proportion
to
the
share
capital
(see
Article
4(4)
of
Decree-Law
No
93
).
Außerdem
würden
aus
der
erwarteten
Erhöhung
des
Wertes
der
Gesellschaft
alle
Investoren
in
gleichem
Maße
profitieren
,
ohne
dass
der
griechische
Staat
eine
seiner
Beteiligung
entsprechende
Rendite
erhielte
. [EU]
Moreover
,
all
investors
would
benefit
equally
from
the
expected
increase
in
the
company's
value
,
without
the
Greek
State
receiving
a
return
proportionate
to
its
contribution
.
Darüber
hinaus
würde
die
Obergrenze
von
7,5
Mio
.
EUR
selbst
dann
nicht
erreicht
,
wenn
ein
Unternehmen
während
der
gesamten
Programmlaufzeit
für
ein
und
dasselbe
Vorhaben
jährlich
die
maximale
Fördersumme
erhielte
. [EU]
Moreover
,
even
if
an
undertaking
were
to
receive
funding
under
the
Scheme
for
the
same
project
up
to
the
maximum
on
an
annual
basis
for
the
entire
duration
of
the
Scheme
,
the
ceiling
of
EUR
7,5
million
is
still
not
reached
.
Deutschland
betont
außerdem
,
bei
der
Beurteilung
der
Verhältnismäßigkeit
der
Rahmenvereinbarung
sei
auch
berücksichtigt
worden
,
dass
DHL
durch
die
Investition
von
250
Mio
.
EUR
in
sein
neues
europäisches
Drehkreuz
und
seine
langfristige
Bindung
an
Leipzig
ein
erhebliches
Geschäftsrisiko
eingehe
,
und
dass
der
Flughafen
Leipzig
Airport
eine
Entschädigung
von
DHL
erhielte
,
wenn
das
Unternehmen
vor
dem
Ablauf
von
15
Jahren
die
Einstellung
seiner
Tätigkeiten
beschließen
würde
. [EU]
Furthermore
,
Germany
emphasises
that
for
assessing
the
proportionality
of
the
Framework
Agreement
it
has
to
be
taken
into
account
that
(i)
DHL
assumes
major
business
risks
by
investing
about
EUR
250
million
in
its
new
European
hub
and
tying
itself
to
Leipzig
in
the
long
term
and
(ii)
Leipzig
Airport
would
be
compensated
if
DHL
decided
to
stop
its
operations
before
the
expiration
of
15
years
.
Die
Behauptung
,
Boxer
erhielte
Beihilfen
,
weil
SVT
nicht
für
die
Ausstrahlung
zahle
,
gibt
der
Kommission
Anlass
zu
dem
Hinweis
,
dass
der
Vertrag
zwischen
einer
Fernsehgesellschaft
und
dem
Verteiler
unterschiedliche
Formen
annehmen
kann
. [EU]
As
regards
the
allegation
that
Boxer
received
aid
because
SVT
does
not
pay
for
distribution
,
the
Commission
would
point
out
that
commercial
agreements
between
broadcasters
and
distributors
can
take
various
forms
.
Diese
Berechnung
stützt
sich
auf
das
im
Geschäftsplan
von
Bioscope
vorgesehene
Bruttobetriebsergebnis
,
von
dem
die
angenommene
Miete
abgezogen
wird
,
die
die
Gesellschaft
für
die
Grundstücke
bezahlen
müsste
,
um
dem
Rechnung
zu
tragen
,
dass
ein
möglicher
Käufer
das
Grundstück
tatsächlich
mieten
müsste
,
es
sei
denn
,
er
erhielte
seinerseits
eine
neue
Beihilfe
. [EU]
This
calculation
is
based
on
the
gross
operating
surplus
envisaged
in
Bioscope's
business
plan
,
from
which
the
hypothetical
rent
the
company
should
pay
for
use
of
the
land
is
subtracted
to
take
into
account
the
fact
that
any
buyer
would
have
to
rent
the
land
,
unless
it
in
turn
benefited
from
some
kind
of
aid
.
Dies
wäre
beispielsweise
der
Fall
,
wenn
der
Staat
Vermögenswerte
im
Tausch
gegen
Staatsanleihen
in
Höhe
von
deren
Nennwert
übernähme
,
gleichzeitig
jedoch
bedingte
Optionsscheine
auf
Bankkapital
erhielte
,
deren
Wert
von
dem
letztendlichen
Verkaufspreis
der
wertgeminderten
Vermögenswerte
abhinge
. [EU]
This
would
be
the
case
,
for
example
,
if
the
State
swapped
assets
for
government
bonds
in
the
amount
of
their
nominal
value
but
received
contingent
warrants
on
bank
capital
,
the
value
of
which
depends
on
the
eventual
sales
price
of
the
impaired
assets
.
Die
Wärmelasten
umfassen
bestehende
Wärmelasten
wie
Industrieanlagen
oder
vorhandene
Fernwärmesysteme
sowie
-
in
städtischen
Gebieten
-
die
Wärmelasten
und
-kosten
,
die
bestehen
würden
,
wenn
eine
Gebäudegruppe
oder
ein
Stadtteil
ein
neues
Fernwärmenetz
erhielte
und/oder
an
ein
solches
angeschlossen
würde
. [EU]
Heat
loads
shall
include
existing
heat
loads
,
such
as
an
industrial
installation
or
an
existing
district
heating
system
,
and
also
,
in
urban
areas
,
the
heat
load
and
costs
that
would
exist
if
a
group
of
buildings
or
part
of
a
city
were
provided
with
and/or
connected
into
a
new
district
heating
network
.
Erhielte
Euromoteurs
zusätzlich
zu
der
rechtswidrigen
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfe
auch
noch
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
,
würde
diese
Verzerrung
noch
weiter
verstärkt
. [EU]
This
distortion
would
be
further
increased
if
Euromoteurs
were
to
receive
restructuring
aid
on
top
of
the
unlawful
incompatible
aid
.
Griechenland
und
HSY
vertreten
in
ihren
Bemerkungen
bezüglich
der
Entscheidung
zur
Verfahrensausdehnung
die
Ansicht
,
das
Verbot
einer
zusätzlichen
Umstrukturierungsbeihilfe
führe
bloß
dazu
,
dass
jede
neue
Beihilfe
einen
widerrechtlichen
Charakter
erhielte
. [EU]
In
their
comments
on
the
extension
decision
,
Greece
and
HSY
claim
that
the
prohibition
of
additional
restructuring
aid
only
renders
any
new
aid
unlawful
.
In
dem
Schreiben
wurde
Griechenland
mitgeteilt
,
dass
die
Aussetzungsanordnung
angenommen
würde
,
wenn
die
Kommission
nicht
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
Eingang
des
Schreibens
hinreichende
Informationen
erhielte
,
die
belegten
,
dass
Griechenland
die
Zahlungen
an
die
Begünstigten
eingestellt
habe
. [EU]
The
letter
informed
Greece
that
it
intended
to
adopt
such
an
injunction
if
within
ten
days
of
the
date
of
receipt
of
the
letter
it
did
not
receive
satisfactory
information
demonstrating
that
Greece
was
no
longer
making
aid
payments
to
the
beneficiaries
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erhielte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners