DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
building in
Search for:
Mini search box
 

100 results for building in
Search single words: building · in
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

"Hier ruht Ihr festlicher Theaterabend", hatte jemand auf die Betonwand der gewaltigen Bauruine am Alten Markt gepinselt, nicht ohne ein mahnendes Kreuz beizufügen. [G] "Here lies your ceremonial theatre evening", someone had painted onto the concrete wall of the tremendous ruined building in the Alter Markt, not forgetting to add a cautionary cross.

Ich denke, das Münster ist fast das einzige Objekt in Freiburg, über das man kaum streitet. [G] I would say that the Minster is about the only building in Freiburg which is hardly ever the subject of any dispute.

In Berlin hingegen ist es gelungen, dieser Entwicklung weg vom historischen Bild des Bahnhofs zu trotzen und ein zeichenhaftes Gebäude in der Stadt zu errichten, in dem das Ankommen und Abreisen wieder zelebriert wird. [G] Berlin, in contrast, has managed to resist this development away from the historical image of a station, constructing a landmark building in the city where arrivals and departures are once again celebrated.

Mögen Sie, als Ingenieur, den Bau trotz oder auch wegen seiner marmornen Opulenz? [G] As an engineer, do you like the building in spite of or because of its marble opulence?

Mit diesen Worten schloss Frantisek Miklosko, ehemaliger Parlamentspräsident der Slowakischen Republik, seine Dankesrede anlässlich der Verleihung des internationalen Adalbert-Friedenspreises im Juni 2005 durch den ungarischen Staatspräsidenten Ferenc Mádl im prachtvollen Parlament von Budapest. [G] With these words Frantisek Miklosko, ex-speaker of parliament of the Slovak Republic, concluded his acceptance of the international St. Adalbert Peace Prize in June 2005. The prize was presented by Hungarian President Ferenc Mádl in the sumptuous parliament building in Budapest.

Nach städtebaulichen Entwürfen und einer ganzen Reihe von Rathäusern, Siedlungsbauten und Museen gelang Gottfried Böhm mit seinem Züblin-Verwaltungsgebäude in Stuttgart-Möhringen (1981-85) ein weiteres Hauptwerk. [G] After municipal building projects and a whole series of city halls, housing estates and museums, Böhm produced another major work, his Züblin Administration Building in Stuttgart-Möhringen (1981-85).

Ob der Römer in Frankfurt am Main oder das Knochenhaueramtshaus in Hildesheim - die Rekonstruktion untergegangener historischer Bauten beschränkt sich nicht auf die östlichen Bundesländer und sie ist keineswegs eine neue Entwicklung. [G] Whether it's a matter of the Römer (city hall) building in Frankfurt or the Knochenhaueramtshaus (butchers' guild hall) in Hildesheim - the rebuilding of ravaged historical edifices isn't confined to Eastern Germany, nor is it by any means a recent development.

Seit 1993 sind die Sammlungsbestände in München im eigenen vom Architekturbüro Herzog/de Meuron entworfenen Museumsgebäude im Rahmen wechselnder Ausstellungen öffentlich zugänglich. [G] Since 1993 the collection has been on public display in temporary exhibitions, housed in a museum building in Munich that was specially designed by architects Herzog and de Meuron.

Vom 9. Juni - 1. Oktober 2006 wird im Kunstmuseum Stuttgart die europäische und amerikanische Illuminationsgeschichte durch beleuchtete Modelle (Stuttgarter Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), Fotografien (Alfred Stieglitz), Gemälde (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionäre Entwürfe (Bruno Taut, Hans Scharoun) und architektonische Leuchtskulpturen (Walter Dexel) veranschaulicht. [G] Between June 9 and October 1, 2006 Kunstmuseum Stuttgart will provide a stage for European and American illumination history, exhibiting illuminated models (Stuttgart's Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), photographs (Alfred Stieglitz), paintings (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionary designs (Bruno Taut, Hans Scharoun) and architectural light sculptures (Walter Dexel).

Wichtiger noch für die Entwicklung des Holzbauwesens ist die dreistöckige Wohnanlage, die Fink und Jocher in Regensburg (Bayern) realisiert haben, denn mehrgeschossige Bauweisen waren bisher aus Sicherheitsgründen tabu. [G] A more important building in terms of the development of timber constructions is the three-story residential complex built by Fink and Jocher in Regensburg (Bavaria), as multi-storey buildings have hitherto been a taboo area for safety reasons.

Wie die Diskussion um die künstlerische Ausgestaltung des Berliner Reichstagsgebäudes und um die Weimarer Ausstellung zur Kunst im Nationalsozialismus und in der DDR ("Aufstieg und Fall der Moderne") unlängst zeigte, ist die Beziehung nach langen Jahren der gegenseitigen Abgrenzung immer noch von Vorurteilen, fehlender Information und Problemen der Verständigung geprägt. [G] As recently borne out by the controversy over the elaboration of the Reichstag building in Berlin and over the Weimar exhibition on art in Nazi Germany and in the GDR (called "The Rise and Fall of Modernism"), after all these years of mutual demarcation the relationship is still marred by prejudices, insufficient information and misunderstandings.

Aufbau von Institutionen im Bereich nukleare Sicherheit, Behandlung radioaktiver Abfälle und Strahlenschutz im Einklang mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand und den bewährten Methoden der Europäischen Union [EU] Institution building in the field of nuclear safety, radioactive waste management and radiation protection, in line with the acquis communautaire and European Union best practices

Aus den dargelegten Gründen wird das angemeldete Vorhaben in den relevanten Märkten des elektrischen Metallurgieanlagenbaus oder dem Markt/den Märkten des Industrieanlagenanbaus in nichtmetallurgischen Branchen nicht zur Begründung oder Verstärkung einer beherrschenden Stellung oder einer sonstigen spürbaren Behinderung sonstigen Wettbewerbs führen. [EU] For the reasons given above, the notified transaction would not lead in any of the relevant electrical metallurgical plant building markets or in the market/s for industrial plant building in non-metallurgical sectors to the creation or strengthening of a dominant position or to any other significant impediment to effective competition.

Ausgehend von der Verantwortung der Vertragsstaaten der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO), bei der Frachtsicherheit mindestens ICAO-Standards einzuhalten, sollten die Kommission und die Mitgliedstaaten den Behörden in Drittstaaten eine Zusammenarbeit anbieten und - soweit dies möglich ist und gewünscht wird - Unterstützung leisten beim Aufbau der Kapazitäten für die Erfüllung der Auflagen für die Sicherung von Luftfracht und -post, die in die EU befördert wird. [EU] Building on the International Civil Aviation Organisation (ICAO) contracting states' responsibility to meet at least ICAO standards for cargo security, the Commission and the Member States should reach out to authorities in third countries to cooperate with and, where possible and requested, provide assistance with capacity building in relation to the implementation of requirements to secure air cargo and mail being carried into the EU.

Besonderes Augenmerk wird auf die Förderung von Forschung, Entwicklung und Demonstration sowie den Aufbau von Fähigkeiten in diesem Bereich gelegt. [EU] Particular attention will be paid to stimulating research, development and demonstration and promoting capacity building in this area.

Besonderes Augenmerk wird auf die Förderung von Forschung, Entwicklung und Demonstration sowie des Aufbaus von Fähigkeiten in diesem Bereich gelegt. [EU] Particular attention will be paid to stimulating research, development and demonstration and promoting capacity building in this area.

betreffend die Ernennung des Leiters der Mission der Europäischen Union zum Ausbau der regionalen maritimen Kapazitäten am Horn von Afrika (EUCAP NESTOR) [EU] concerning the appointment of the Head of the European Union Mission on Regional Maritime Capacity Building in the Horn of Africa (EUCAP NESTOR)

Bürogebäude in Akranes (mit Ausnahme von eineinhalb Etagen) [EU] Office building in Akranes (minus one and a half floors)

Das Saevarhófdi-Grundstück in Reykjavik und der Teil des Bürogebäudes in Akranes seien mit 276 Mio. ISK bzw. 74,4 Mio. ISK bewertet und an den Staat für 280 Mio. ISK und 72,5 Mio. ISK verkauft worden. [EU] The Saevarhófdi property in Reykjavík and the part of the office building in Akranes were respectively valued at ISK 276 million and ISK 74,4 million and sold to the State for ISK 280 million and ISK 72,5 million.

Das Thema "Wohnungen nach Baujahr" bezieht sich auf das Jahr, in dem das Gebäude, in dem sich die Wohnung befindet, fertiggestellt wurde. [EU] The topic 'Dwellings by period of construction' refers to the year when the building in which the dwelling is placed was completed.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners