A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
anbrüchig
anbrüllen
andalusisch
andauen
andauern
andauernd kritisieren
andenken
andere
andere Bezeichnung
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for
andauern
Word division: an·dau·ern
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Marktpreise
sind
unter
dieses
Niveau
gefallen
und
aufgrund
der
jahreszeitlichen
und
zyklischen
Entwicklung
könnte
diese
Lage
weiter
andauern
. [EU]
Market
prices
have
fallen
below
that
level
and
,
given
seasonal
and
cyclical
trends
,
this
situation
could
persist
.
Die
Privatkundeneinlagen
im
Vereinigten
Königreich
,
Irland
und
Guernsey
müssen
bis
zum
31
.
Dezember
2011
auf
max
.
20
Mrd
.
GBP
begrenzt
werden
;
sollte
die
vorübergehende
staatliche
Beteiligung
an
BankCo
2012
und
2013
andauern
,
gilt
für
2012
eine
Obergrenze
von
23
Mrd
.
GBP
und
für
2013
von
26
Mrd
.
GBP
,
sofern
die
vorübergehende
staatliche
Beteiligung
nicht
vorher
endet
[EU]
BankCo
retail
deposit
balances
across
the
United
Kingdom
,
Ireland
and
Guernsey
must
be
capped
at
GBP
20
billion
until
31
December
2011
;
in
the
event
that
BankCo
remains
in
TPO
in
2012
and
2013
,
the
retail
deposit
cap
must
be
GBP
23
billion
for
2012
and
GBP
26
billion
for
2013
or
exit
from
TPO
Diese
Betätigung
muss
noch
mindestens
30
Sekunden
andauern
,
nachdem
sich
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
stabilisiert
hat
. [EU]
This
action
shall
be
maintained
at
least
30
seconds
after
the
vehicle
speed
has
been
stabilised
.
Diese
Empfehlung
kann
sich
insbesondere
darauf
beziehen
,
ob
die
Bedingungen
für
das
Ergreifen
von
Maßnahmen
eingehalten
sind
,
ob
die
Maßnahmen
angemessen
sind
und
wie
lange
sie
andauern
. [EU]
The
advice
may
,
in
particular
,
address
whether
the
conditions
for
taking
action
appear
to
be
met
,
whether
the
measures
are
appropriate
and
the
duration
of
the
measures
.
Diese
Entwicklungen
werden
vor
2008
eingeleitet
,
jedoch
während
der
gesamten
Laufzeit
dieses
Statistischen
Programms
und
darüber
hinaus
andauern
. [EU]
These
developments
will
begin
before
2008
but
will
continue
throughout
and
beyond
the
lifetime
of
this
statistical
programme
.
Dieser
Prozess
habe
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
im
April
2006
eingesetzt
und
werde
weiter
andauern
,
wenn
die
Maßnahmen
nach
dieser
Überprüfung
aufrecherhalten
würden
. [EU]
It
was
argued
that
the
process
began
after
the
imposition
of
measures
in
April
2006
and
would
continue
if
measures
were
re-imposed
following
the
current
review
.
Dieser
Transport
kann
mehrere
Wochen
andauern
. [EU]
Such
transport
may
be
several
weeks
.
Dieser
Urlaub
kann
nicht
über
die
Laufzeit
des
Vertrags
des
Bediensteten
auf
Zeit
hinaus
andauern
. [EU]
The
leave
shall
not
extend
beyond
the
term
of
his
contract
.
Dieser
Zustand
wird
einige
Zeit
andauern
,
bis
die
in
enger
Zusammenarbeit
zwischen
den
maltesischen
Behörden
und
den
Organen
der
Europäischen
Union
erlassenen
Übergangsmaßnahmen
zur
Beseitigung
des
Mangels
an
qualifizierten
Übersetzern
umgesetzt
sind
. [EU]
This
situation
will
prevail
for
some
time
,
pending
the
implementation
of
transitional
measures
taken
in
close
cooperation
between
the
Maltese
authorities
and
the
European
Union
institutions
to
remedy
the
lack
of
qualified
translators
.
Diese
Situation
dürfte
einige
Monate
andauern
. [EU]
This
situation
is
likely
to
remain
for
some
months
.
die
Vergabe
neuer
Darlehen
durch
BankCo
muss
2009
auf
max
. 4
Mrd
.
GBP
,
2010
auf
max
. 9
Mrd
.
GBP
und
2011
auf
max
. 8
Mrd
.
GBP
begrenzt
werden
;
sollte
die
vorübergehende
staatliche
Beteiligung
(
"Temporary
Public
Ownership"
)
an
BankCo
über
2011
hinaus
andauern
,
gilt
die
Obergrenze
von
8
Mrd
.
GBP
bis
zum
31
.
Dezember
2013
,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
der
vorübergehenden
staatlichen
Beteiligung
[EU]
new
lending
by
BankCo
must
be
capped
to
GBP
4
billion
in
2009
,
GBP
9
billion
in
2010
and
GBP
8
billion
in
2011
;
in
the
event
that
BankCo
remains
in
Temporary
Public
Ownership
(hereinafter
'TPO'
)
after
2011
, a
lending
cap
of
GBP
8
billion
must
remain
in
place
until
31
December
2013
or
exit
from
TPO
,
whichever
is
earlier
Die
zuständigen
Behörden
Indonesiens
haben
erhebliche
Anstrengungen
zur
Wiederherstellung
der
Sicherheit
in
ihrem
Land
unternommen
,
indem
eine
Reihe
von
Abhilfemaßnahmen
eingeleitet
wurden
,
die
derzeit
noch
andauern
und
in
den
nächsten
Monaten
abgeschlossen
werden
sollen
. [EU]
The
competent
authorities
of
Indonesia
have
deployed
considerable
efforts
to
redress
the
safety
situation
of
their
country
by
beginning
to
implement
a
series
of
comprehensive
corrective
actions
which
are
currently
ongoing
and
should
be
accomplished
in
the
coming
months
.
Ein
Andauern
der
bedeutenden
Schädigung
konnte
nicht
festgestellt
werden
. [EU]
It
could
not
be
established
that
material
injury
has
continued
.
Eine
solch
geringe
Ausschöpfung
der
Kontingente
dürfte
2011
andauern
,
zumal
die
herkömmlichen
Lieferanten
der
Union
,
nämlich
Russland
und
die
Ukraine
,
Ausfuhrbeschränkungen
eingeführt
haben
. [EU]
This
under-use
is
set
to
continue
in
2011
,
all
the
more
so
since
the
EU's
traditional
suppliers
-
Russia
and
the
Ukraine
-
have
imposed
restrictions
on
exports
.
Hinsichtlich
Maßnahme
A
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
dass
die
Kosten
des
Rückbaus
der
Kernkraftwerke
bis
2086
andauern
könnten
und
dass
die
Finanzierung
der
Kosten
für
die
Entsorgung
abgebrannter
DWR-Brennelemente
,
die
in
den
Reaktor
Sizewell
B
von
BE
geladen
wurden
,
ebenfalls
unbefristet
ist
. [EU]
As
regards
Measure
A,
the
Commission
was
concerned
that
the
costs
related
to
the
decommissioning
of
the
nuclear
plants
could
arise
until
2086
and
that
the
financing
of
the
costs
associated
with
the
management
of
PWR
spent
fuel
loaded
into
the
Sizewell
B
reactor
of
BE
was
also
open-ended
.
Hinweis:
Auch
nach
Zuweisung
des
Status
"stillgelegt"
können
Rückbauaktivitäten
andauern
. [EU]
Please
note
that
dismantling
activities
may
still
continue
after
the
location
has
received
the
status
'decommissioned'
.
Im
Stress-Case-Szenario
wird
in
den
makroökonomischen
Annahmen
von
einem
Andauern
der
Finanzkrise
bis
2011
und
einem
leichten
Konjunkturaufschwung
im
Jahr
2012
ausgegangen
. [EU]
In
the
stress
case
the
macroeconomic
assumptions
are
those
of
a
continuation
of
the
crisis
until
2011
and
slow
recovery
in
2012
.
In
Anbetracht
der
erheblichen
Kosten
,
die
die
Zahlung
der
in
den
Erwägungsgründen
(
28
)
bis
(
33
)
genannten
Darlehen
in
Zins
und
Summe
darstellt
,
der
geringen
Gewinnmarge
,
die
der
Umstrukturierungsplan
vorsieht
,
würde
diese
Situation
sehr
wahrscheinlich
noch
über
das
Jahr
2017
hinaus
bis
zur
vollständigen
Darlehenstilgung
im
Jahr
2023
andauern
. [EU]
In
view
of
the
considerable
costs
entailed
in
the
payment
of
the
interest
and
principal
on
the
loans
described
in
recitals
28
to
33
and
the
low
profit
margin
provided
for
in
the
restructuring
plan
,
this
situation
would
be
very
likely
to
continue
beyond
2017
until
the
repayment
of
the
loans
in
full
in
2023
.
Ob
ein
Verstoß
von
"Dauer"
ist
,
richtet
sich
insbesondere
danach
,
wie
lange
die
Auswirkungen
des
Verstoßes
andauern
oder
welche
Möglichkeiten
bestehen
,
diese
Auswirkungen
mit
angemessenen
Mitteln
abzustellen
. [EU]
Whether
a
non-compliance
is
of
'permanence'
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
length
of
time
for
which
the
effect
lasts
or
the
potential
for
terminating
those
effects
by
reasonable
means
.
Obwohl
das
Andauern
der
bedeutenden
Schädigung
aufgrund
der
betrügerischen
Zollanmeldung
der
betroffenen
Ware
und
der
Umgehung
der
Maßnahmen
durch
Versand
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
über
andere
asiatische
Länder
durch
die
Feststellungen
von
OLAF
(
vgl
.
Erwägungsgrund
33
)
bestätigt
werden
,
konzentrierte
sich
die
Analyse
auf
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
. [EU]
Although
continuation
of
material
injury
,
caused
by
fraudulent
declaration
of
the
product
concerned
and
by
circumvention
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
via
other
Asian
countries
,
is
supported
by
the
findings
of
OLAF
(see
recital
(33)),
the
analysis
focused
on
the
likelihood
of
recurrence
of
injury
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "andauern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners