DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Erscheine
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Und wieso "... für nützliches Wissen und Nicht-Wissen"? Das Wissen erscheine als Bild und Spiegel seines scheinbaren Gegenteils, des Nicht-Wissens und des Glaubens, erklärt die Dramaturgin. [G] So what does she mean by "knowledge and non-knowledge"? According to Hurtzig, knowledge appears as the mirror-image of its seeming opposite: ignorance and belief.

Angesichts der Risiko mindernden Gründe und der zeitlichen Begrenzung wegen des zu erwartenden Verkaufs der Bank in naher Zukunft erscheine die Ausfallwahrscheinlichkeit von B2 als realistisch und fair. [EU] As a result of the grounds resulting in a lower risk and the short duration due to the anticipated sale of the Bank in the near future, the probability of default of B2 would appear realistic and fair.

Da außerdem alle Quartale im UZ von der Krise beeinträchtigt worden seien, erscheine auch in den anderen Quartalen eine Gewinnspanne von 5 % als unrealistisch, denn selbst vor der Wirtschaftskrise, also im Zeitraum 2006/2007, habe der Wirtschaftszweig der Union nicht einmal annähernd einen Gewinn von 5 % erzielt. [EU] Moreover, the party claimed, since all quarters of the IP were affected by the crisis, also in the other quarters, a 5 % profit margin would appear as unrealistic given that even without an economic crisis, i.e. in 2006/2007, the Union industry did not come close to the 5 % profit.

Da bei den Sammlungskosten zwischen beiden Gebieten keine beträchtlichen Unterschiede bestünden, erscheine nicht verständlich, wie der ZT für exakt die gleiche Dienstleistung für Nordhessen Gebühren anbieten könne, die um rund ein Drittel unter den Gebühren für sein eigenes Verbandsgebiet lagen. [EU] As there are no significant differences in the collection costs between the two regions, it is not comprehensible why the ZT could put in a bid charging about a third less in Northern Hessen than in its own territory for exactly the same service.

Der für die Keramikindustrie bestehende Nachteil werde somit nur teilweise ausgeglichen; folglich erscheine die Maßnahme verhältnismäßig. [EU] It would offset only a part of the disadvantage to the industry, and consequently had to be considered proportionate.

Die Förderung der Schaffung von Erdgasinfrastrukturen erscheine daher notwendig und legitim. [EU] Support for the establishment of the natural gas infrastructure was therefore necessary and justified.

Die Freistellung privater Fahrzeuge für touristische Zwecke erscheine ebenfalls diskriminierend. [EU] The exemption for private vehicles for tourism purposes also seems to be discriminatory.

Dieselbe Partei beanstandete ferner, der Satz von 2 % für die nach der Einfuhr angefallenen Kosten erscheine ihr zu niedrig. [EU] The same party also claimed that the 2 % rate taken for post-importation costs appeared to be understated.

Dieselbe Partei führte darüber hinaus an, der Prozentsatz von 2 % für die nach der Einfuhr angefallenen Kosten erscheine ihr zu niedrig. [EU] The same party also claimed that the 2 % rate taken for post-importation costs appeared to be understated.

Dieses nicht näher geprüfte Szenario erscheine jedoch ebenfalls unsicher, da es nach Angaben von Combus zwar wahrscheinlich sei, dass bei einigen lokalen Busunternehmen Interesse an einer solchen Lösung bestehe, im besten Fall aber nur wenige finanziell zur Übernahme selbst kleinerer Teile in der Lage wären. [EU] This scenario was not investigated, but was also very uncertain as, according to Combus, there would probably be several interested local bus companies but, at best, only a few would have sufficient financial strength to take over even smaller parts.

Die Vergütung erscheine aber angesichts der Vergleichbarkeit mit Stammkapital zu gering. [EU] However, since it could be compared to share capital, the remuneration appeared to be too low.

Er führte des Weiteren aus, das ungewöhnliche Aufeinanderfolgen von drei Nichtigerklärungen bringe nämlich a priori die Schwierigkeit der Rechtssache zum Ausdruck und lasse keineswegs ein berechtigtes Vertrauen entstehen, sondern erscheine vielmehr geeignet, die Zweifel des Empfängers an der Vereinbarkeit der streitigen Beihilfe zu mehren. [EU] The Court of Justice added that the unusual succession of three annulments demonstrated, a priori, the complexity of the case and, far from giving rise to a legitimate expectation, was more likely to increase the beneficiary's doubts as to the compatibility of the aid in question.

Es erscheine deshalb angemessen, dass die Kommission bei der Bestimmung der durch die Risikoabschirmung bewirkten Marktverzerrung den für das Neugeschäft der IBAG bis zum Abschluss der Restrukturierungsphase ermittelten Wert von* EUR zugrunde legen. [EU] In determining the market distortion caused by the risk shield, the Commission should therefore take as a basis the value established for IBAG's new business up to the end of the restructuring period, i.e. EUR [...]*.

Es erscheine nicht sachgerecht, eine Geschäftsausdehnung, die erst durch bei der Bank ohnehin vorhandenes Ergänzungskapital ermöglicht werde, als Marktverzerrung anzusehen, die durch eine als Beihilfe zu qualifizierende Kernkapitalzufuhr verursacht werde. [EU] It was wrong to regard an extension of business that was possible only as a result of supplementary capital that was available to the bank in any case as a market distortion caused by an injection of core capital classified as aid.

Es sei daher klar, dass die Ermäßigung für diese Überfahrt in den Preisen, die Gråhundbus angeboten würden, nicht erscheine. [EU] In their view, therefore, it is obvious that the discount relating to this journey should not appear in the prices charged by Gråhundbus.

Ferner erscheine der durchschnittliche Mautsatz von 12,4 Cent/km zu hoch. [EU] Furthermore, it is stated that the average toll rate of 12,4 cents/km seems to be too high.

In dem Antrag wurde vorgebracht, die Aufrechterhaltung der Maßnahmen in ihrer bestehenden Höhe, die sich auf die zuvor ermittelte Dumpingspanne gestützt habe, erscheine zum Ausgleich des Dumpings nicht mehr ausreichend, da beiden Unternehmen keine Marktwirtschaftsbehandlung ("MWB") zuzugestehen sei. [EU] The request alleged that the continued imposition of measures at the existing level, which was based on the level of dumping previously established, appeared to be no longer sufficient to counteract dumping, given that both companies should be denied market economy treatment (MET).

In der früheren Entscheidung werden die Auswirkungen einer möglichen Liquidation der BB untersucht, wobei die Kommission einräumt, dass "eine Unterversorgung an grundlegenden Finanzdienstleistungen in gewissen ländlichen Regionen des Burgenlandes denkbar [erscheine]". [EU] The earlier decision examines the effects of a hypothetical liquidation of BB, and in this context the Commission concedes that 'it would appear conceivable that basic financial services would be in short supply in certain rural regions in Burgenland' [59].

In diesem Schreiben hält das Unternehmen an seinem bereits vor der Einleitungsentscheidung der Kommission eingenommenen Standpunkt fest, dem zufolge der Geschäftsplan des Citynet-Vorhabens - insbesondere in Bezug auf den Verbreitungsgrad und die Vorleistungsentgelte - auf unrealistischen wirtschaftlichen Annahmen beruhe und der Geschäftsplan daher nicht wirtschaftlich tragfähig erscheine. [EU] UPC's submission reiterates its position expressed before the Commission decision to initiate proceedings [31] according to which the business plan of the Citynet project is based on unrealistic economic assumptions, in particular regarding penetration rates and wholesale prices, hence the business plan does not appear to be commercially viable.

Insbesondere erscheine das Erstattungssystem aus dem Grund diskriminierend, dass die nicht in Deutschland ansässigen Güterkraftverkehrsunternehmer aufgrund der hohen Mineralölsteuer in Deutschland nicht dort tankten und somit auch nicht in den Genuss des MES kommen würden. [EU] In particular, the reimbursement system seems to be de facto discriminatory, as non-German road hauliers will not fill their tank in Germany due to the high excise duties on fuel in Germany and will therefore not benefit of the TRS.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners