A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for Erscheine
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Und
wieso
"...
für
nützliches
Wissen
und
Nicht-Wissen"
?
Das
Wissen
erscheine
als
Bild
und
Spiegel
seines
scheinbaren
Gegenteils
,
des
Nicht-Wissens
und
des
Glaubens
,
erklärt
die
Dramaturgin
. [G]
So
what
does
she
mean
by
"knowledge
and
non-knowledge"
?
According
to
Hurtzig
,
knowledge
appears
as
the
mirror-image
of
its
seeming
opposite:
ignorance
and
belief
.
Angesichts
der
Risiko
mindernden
Gründe
und
der
zeitlichen
Begrenzung
wegen
des
zu
erwartenden
Verkaufs
der
Bank
in
naher
Zukunft
erscheine
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
von
B2
als
realistisch
und
fair
. [EU]
As
a
result
of
the
grounds
resulting
in
a
lower
risk
and
the
short
duration
due
to
the
anticipated
sale
of
the
Bank
in
the
near
future
,
the
probability
of
default
of
B2
would
appear
realistic
and
fair
.
Da
außerdem
alle
Quartale
im
UZ
von
der
Krise
beeinträchtigt
worden
seien
,
erscheine
auch
in
den
anderen
Quartalen
eine
Gewinnspanne
von
5 %
als
unrealistisch
,
denn
selbst
vor
der
Wirtschaftskrise
,
also
im
Zeitraum
2006/2007
,
habe
der
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
einmal
annähernd
einen
Gewinn
von
5 %
erzielt
. [EU]
Moreover
,
the
party
claimed
,
since
all
quarters
of
the
IP
were
affected
by
the
crisis
,
also
in
the
other
quarters
, a 5 %
profit
margin
would
appear
as
unrealistic
given
that
even
without
an
economic
crisis
, i.e.
in
2006/2007
,
the
Union
industry
did
not
come
close
to
the
5 %
profit
.
Da
bei
den
Sammlungskosten
zwischen
beiden
Gebieten
keine
beträchtlichen
Unterschiede
bestünden
,
erscheine
nicht
verständlich
,
wie
der
ZT
für
exakt
die
gleiche
Dienstleistung
für
Nordhessen
Gebühren
anbieten
könne
,
die
um
rund
ein
Drittel
unter
den
Gebühren
für
sein
eigenes
Verbandsgebiet
lagen
. [EU]
As
there
are
no
significant
differences
in
the
collection
costs
between
the
two
regions
,
it
is
not
comprehensible
why
the
ZT
could
put
in
a
bid
charging
about
a
third
less
in
Northern
Hessen
than
in
its
own
territory
for
exactly
the
same
service
.
Der
für
die
Keramikindustrie
bestehende
Nachteil
werde
somit
nur
teilweise
ausgeglichen
;
folglich
erscheine
die
Maßnahme
verhältnismäßig
. [EU]
It
would
offset
only
a
part
of
the
disadvantage
to
the
industry
,
and
consequently
had
to
be
considered
proportionate
.
Die
Förderung
der
Schaffung
von
Erdgasinfrastrukturen
erscheine
daher
notwendig
und
legitim
. [EU]
Support
for
the
establishment
of
the
natural
gas
infrastructure
was
therefore
necessary
and
justified
.
Die
Freistellung
privater
Fahrzeuge
für
touristische
Zwecke
erscheine
ebenfalls
diskriminierend
. [EU]
The
exemption
for
private
vehicles
for
tourism
purposes
also
seems
to
be
discriminatory
.
Dieselbe
Partei
beanstandete
ferner
,
der
Satz
von
2 %
für
die
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
erscheine
ihr
zu
niedrig
. [EU]
The
same
party
also
claimed
that
the
2 %
rate
taken
for
post-importation
costs
appeared
to
be
understated
.
Dieselbe
Partei
führte
darüber
hinaus
an
,
der
Prozentsatz
von
2 %
für
die
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
erscheine
ihr
zu
niedrig
. [EU]
The
same
party
also
claimed
that
the
2 %
rate
taken
for
post-importation
costs
appeared
to
be
understated
.
Dieses
nicht
näher
geprüfte
Szenario
erscheine
jedoch
ebenfalls
unsicher
,
da
es
nach
Angaben
von
Combus
zwar
wahrscheinlich
sei
,
dass
bei
einigen
lokalen
Busunternehmen
Interesse
an
einer
solchen
Lösung
bestehe
,
im
besten
Fall
aber
nur
wenige
finanziell
zur
Übernahme
selbst
kleinerer
Teile
in
der
Lage
wären
. [EU]
This
scenario
was
not
investigated
,
but
was
also
very
uncertain
as
,
according
to
Combus
,
there
would
probably
be
several
interested
local
bus
companies
but
,
at
best
,
only
a
few
would
have
sufficient
financial
strength
to
take
over
even
smaller
parts
.
Die
Vergütung
erscheine
aber
angesichts
der
Vergleichbarkeit
mit
Stammkapital
zu
gering
. [EU]
However
,
since
it
could
be
compared
to
share
capital
,
the
remuneration
appeared
to
be
too
low
.
Er
führte
des
Weiteren
aus
,
das
ungewöhnliche
Aufeinanderfolgen
von
drei
Nichtigerklärungen
bringe
nämlich
a
priori
die
Schwierigkeit
der
Rechtssache
zum
Ausdruck
und
lasse
keineswegs
ein
berechtigtes
Vertrauen
entstehen
,
sondern
erscheine
vielmehr
geeignet
,
die
Zweifel
des
Empfängers
an
der
Vereinbarkeit
der
streitigen
Beihilfe
zu
mehren
. [EU]
The
Court
of
Justice
added
that
the
unusual
succession
of
three
annulments
demonstrated
, a
priori
,
the
complexity
of
the
case
and
,
far
from
giving
rise
to
a
legitimate
expectation
,
was
more
likely
to
increase
the
beneficiary's
doubts
as
to
the
compatibility
of
the
aid
in
question
.
Es
erscheine
deshalb
angemessen
,
dass
die
Kommission
bei
der
Bestimmung
der
durch
die
Risikoabschirmung
bewirkten
Marktverzerrung
den
für
das
Neugeschäft
der
IBAG
bis
zum
Abschluss
der
Restrukturierungsphase
ermittelten
Wert
von*
EUR
zugrunde
legen
. [EU]
In
determining
the
market
distortion
caused
by
the
risk
shield
,
the
Commission
should
therefore
take
as
a
basis
the
value
established
for
IBAG's
new
business
up
to
the
end
of
the
restructuring
period
, i.e. EUR [...]*.
Es
erscheine
nicht
sachgerecht
,
eine
Geschäftsausdehnung
,
die
erst
durch
bei
der
Bank
ohnehin
vorhandenes
Ergänzungskapital
ermöglicht
werde
,
als
Marktverzerrung
anzusehen
,
die
durch
eine
als
Beihilfe
zu
qualifizierende
Kernkapitalzufuhr
verursacht
werde
. [EU]
It
was
wrong
to
regard
an
extension
of
business
that
was
possible
only
as
a
result
of
supplementary
capital
that
was
available
to
the
bank
in
any
case
as
a
market
distortion
caused
by
an
injection
of
core
capital
classified
as
aid
.
Es
sei
daher
klar
,
dass
die
Ermäßigung
für
diese
Überfahrt
in
den
Preisen
,
die
Gråhundbus
angeboten
würden
,
nicht
erscheine
. [EU]
In
their
view
,
therefore
,
it
is
obvious
that
the
discount
relating
to
this
journey
should
not
appear
in
the
prices
charged
by
Gråhundbus
.
Ferner
erscheine
der
durchschnittliche
Mautsatz
von
12
,4
Cent/km
zu
hoch
. [EU]
Furthermore
,
it
is
stated
that
the
average
toll
rate
of
12
,4
cents/km
seems
to
be
too
high
.
In
dem
Antrag
wurde
vorgebracht
,
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
in
ihrer
bestehenden
Höhe
,
die
sich
auf
die
zuvor
ermittelte
Dumpingspanne
gestützt
habe
,
erscheine
zum
Ausgleich
des
Dumpings
nicht
mehr
ausreichend
,
da
beiden
Unternehmen
keine
Marktwirtschaftsbehandlung
(
"MWB"
)
zuzugestehen
sei
. [EU]
The
request
alleged
that
the
continued
imposition
of
measures
at
the
existing
level
,
which
was
based
on
the
level
of
dumping
previously
established
,
appeared
to
be
no
longer
sufficient
to
counteract
dumping
,
given
that
both
companies
should
be
denied
market
economy
treatment
(MET).
In
der
früheren
Entscheidung
werden
die
Auswirkungen
einer
möglichen
Liquidation
der
BB
untersucht
,
wobei
die
Kommission
einräumt
,
dass
"eine
Unterversorgung
an
grundlegenden
Finanzdienstleistungen
in
gewissen
ländlichen
Regionen
des
Burgenlandes
denkbar
[erscheine]". [EU]
The
earlier
decision
examines
the
effects
of
a
hypothetical
liquidation
of
BB
,
and
in
this
context
the
Commission
concedes
that
'it
would
appear
conceivable
that
basic
financial
services
would
be
in
short
supply
in
certain
rural
regions
in
Burgenland'
[59].
In
diesem
Schreiben
hält
das
Unternehmen
an
seinem
bereits
vor
der
Einleitungsentscheidung
der
Kommission
eingenommenen
Standpunkt
fest
,
dem
zufolge
der
Geschäftsplan
des
Citynet-Vorhabens
-
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Verbreitungsgrad
und
die
Vorleistungsentgelte
-
auf
unrealistischen
wirtschaftlichen
Annahmen
beruhe
und
der
Geschäftsplan
daher
nicht
wirtschaftlich
tragfähig
erscheine
. [EU]
UPC's
submission
reiterates
its
position
expressed
before
the
Commission
decision
to
initiate
proceedings
[31]
according
to
which
the
business
plan
of
the
Citynet
project
is
based
on
unrealistic
economic
assumptions
,
in
particular
regarding
penetration
rates
and
wholesale
prices
,
hence
the
business
plan
does
not
appear
to
be
commercially
viable
.
Insbesondere
erscheine
das
Erstattungssystem
aus
dem
Grund
diskriminierend
,
dass
die
nicht
in
Deutschland
ansässigen
Güterkraftverkehrsunternehmer
aufgrund
der
hohen
Mineralölsteuer
in
Deutschland
nicht
dort
tankten
und
somit
auch
nicht
in
den
Genuss
des
MES
kommen
würden
. [EU]
In
particular
,
the
reimbursement
system
seems
to
be
de
facto
discriminatory
,
as
non-German
road
hauliers
will
not
fill
their
tank
in
Germany
due
to
the
high
excise
duties
on
fuel
in
Germany
and
will
therefore
not
benefit
of
the
TRS
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erscheine":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners