A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
68 results for Charakteristische
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
Charakteristische
ihrer
Tänze
war
-
dank
ihrer
federnden
Leichtigkeit
,
nicht
zuletzt
auch
ihrer
positiven
inneren
Einstellung
-
kraftvolle
Lebensbejahung
,
Heiterkeit
,
Anmut
und
Musikalität
,
was
sich
schon
in
deren
Titeln
wie
"Treibender
Rhythmus"
,
"In
weitem
Schwung"
oder
"Appassionata"
andeutete
. [G]
What
distinguished
her
dances
-
thanks
to
her
light
,
spirited
style
and
her
positive
inner
attitude
-
was
a
loud
and
resounding
yes
to
life
,
an
exhilaration
,
gracefulness
and
musicality
,
already
hinted
at
in
titles
like
"Treibender
Rhythmus"
(pulsating
rhythms
),
"In
weitem
Schwung"
(in
full
swing
)
or
"Appassionata"
.
Dem
für
viele
Betrachter
monotonen
Gesamteindruck
der
Stadtteile
wurde
durch
prägnanten
Einsatz
von
Farbe
sowie
durch
die
Neugestaltung
von
Balkonen
und
Loggien
begegnet
,
die
jedoch
häufig
das
charakteristische
Erscheinungsbild
der
Bauten
grundsätzlich
veränderten
. [G]
What
many
observers
perceive
as
the
overall
monotony
of
urban
districts
has
been
counteracted
by
the
effective
use
of
colour
and
the
renovation
of
balconies
and
verandas
,
though
this
has
often
changed
the
characteristic
appearance
of
the
buildings
fundamentally
.
Der
Regisseur
Michael
Thalheimer
etwa
lässt
seine
Schauspieler
für
ihre
Figuren
charakteristische
Bewegungen
entwerfen
,
die
sie
wie
nervöse
Tics
zwanghaft
wiederholen
. [G]
The
director
Michael
Thalheimer
,
for
instance
,
has
his
actors
design
for
their
characters
characteristic
movements
that
repeat
themselves
compulsively
like
nervous
tics
.
Die
Zwischenstadt
ist
kein
eigenschaftsloser
Siedlungsbrei
,
sondern
hat
charakteristische
Merkmale
. [G]
The
Zwischenstadt
-
although
seemingly
an
amorphous
mass
of
built-up
space
-
has
characteristic
features
.
Natürlich
nehmen
charakteristische
Sehenswürdigkeiten
in
dem
Bildband
ihren
Platz
ein
,
und
wer
Bilder
vom
Rhein
erwartet
hat
,
der
bekommt
sie
auch
.
Dazu
Köln
mit
dem
prominenten
Kölner
Dom
,
Bonn
,
die
ehemalige
provisorische
Hauptstadt
,
Rhein
und
Mosel
am
deutschen
Eck
. [G]
Naturally
,
the
book
devotes
a
goodly
number
of
pages
to
the
hallmark
sights
of
Germany
,
and
if
you're
looking
for
pictures
of
the
Rhine
,
you'll
get
your
money's
worth
,
including
Cologne
with
its
towering
Gothic
cathedral
,
Bonn
,
the
erstwhile
(temporary)
capital
,
and
the
confluence
of
the
Rhine
and
Mosel
rivers
at
Deutsches
Eck
.
Seit
Mitte
der
60er
Jahre
weisen
Groschenhefte
charakteristische
Gemeinsamkeiten
auf:
Das
DinA
5-Format
,
einen
Umfang
von
64
Seiten
,
die
wöchentliche
Erscheinungsweise
,
meist
als
Serie
,
ein
farbiger
Umschlag
,
der
neben
Serien-
und
Hefttitel
ein
atmosphärisches
Bild
aufweist
. [G]
Since
the
mid
1960s
penny
novels
across
the
board
have
displayed
certain
typical
characteristics:
an
A5
format
,
64
pages
,
weekly
issues
,
usually
as
part
of
a
series
, a
colourful
cover
displaying
an
atmospheric
illustration
along
with
the
title
of
the
series
and
story
.
Sie
erhalten
typische
Kulturlandschaften
sowie
charakteristische
Stadtstrukturen
und
sanieren
die
Altstadt
ebenso
sorgfältig
wie
sie
neue
Flächenerschließungen
planen
. [G]
They
preserve
traditional
cultural
and
urban
landscapes
,
and
renovate
their
old
towns
with
the
same
loving
care
that
they
bring
to
planning
new
developments
.
Als
Beleg
für
diesen
Standpunkt
verweist
der
Beschwerdeführer
auf
die
für
Marktteilnehmer
charakteristische
umfangreiche
Werbung
des
NAC
. [EU]
In
support
of
this
position
,
the
complainant
refers
to
NAC's
extensive
advertising
as
characteristic
of
market
participants
.
Außerdem
zeichnet
sich
die
betroffene
Ware
durch
eine
Vielzahl
von
Warentypen
aus
,
deren
charakteristische
Merkmale
bei
der
Einfuhr
zum
Teil
nur
schwer
zu
erkennen
sind
. [EU]
In
addition
,
the
product
concerned
is
characterised
by
a
considerable
number
of
product
types
with
some
characteristics
not
easily
discernible
upon
importation
.
Beschreibung
des
Schiffs
(
charakteristische
Merkmale
): [EU]
Description
of
vessel
(distinguishing
markings
):
Besonders
aufmerksam
sind
Fälle
zu
betrachten
,
in
denen
ein
hoher
Anteil
der
Exponierten
charakteristische
Symptome
zeigt
,
selbst
wenn
die
Zahl
der
Fälle
insgesamt
klein
ist
[EU]
Situations
in
which
a
high
proportion
of
those
exposed
exhibit
characteristic
symptoms
are
to
be
looked
at
with
special
concern
,
even
if
the
number
of
cases
is
small
Besteht
ein
Vertrag
aus
einem
Bündel
von
Rechten
und
Verpflichtungen
,
die
mehr
als
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
zugeordnet
werden
können
,
so
sollte
die
charakteristische
Leistung
des
Vertrags
nach
ihrem
Schwerpunkt
bestimmt
werden
. [EU]
In
the
case
of
a
contract
consisting
of
a
bundle
of
rights
and
obligations
capable
of
being
categorised
as
falling
within
more
than
one
of
the
specified
types
of
contract
,
the
characteristic
performance
of
the
contract
should
be
determined
having
regard
to
its
centre
of
gravity
.
Charakteristische
Frequenzen
FH
,
FL
,
FN
[EU]
Characteristic
frequencies
FH
,
FL
,
FN
Charakteristische
Merkmale
[EU]
Distinctive
features
Charakteristische
Merkmale:
Geben
Sie
an
,
ob
der
Name
und
der
Heimathafen
des
Schiffs
sichtbar
waren
. [EU]
3
Distinguishing
markings
as
applicable:
State
whether
the
name
and
port
of
registration
of
the
vessel
was
visible
or
not
.
Charakteristische
Merkmale:
Geben
Sie
an
,
ob
der
Name
und
der
Heimathafen
des
Schiffs
sichtbar
waren
. [EU]
Distinguishing
markings:
state
whether
the
name
and
port
of
registration
of
the
vessel
was
visible
or
not
.
Charakteristische
Merkmale
und
Strategien
für
den
betreffenden
Sektor
oder
thematischen
Bereich
(
gegebenenfalls
auf
regionaler
Ebene
)
sowie
Hauptprobleme
,
die
mit
dem
Projekt
angegangen
werden
sollen
. [EU]
Characteristics
and
policies
of
concerned
sector
or
thematic
area
(at
regional
level
,
where
appropriate
)
and
main
problems
the
project
is
intended
to
address
.
Charakteristische
Peaks
bei
12
,5/15 Å [EU]
Characteristic
peaks
at
12
,5/15 A
Charakteristische
Peaks
bei
3677
,
1018
und
669
cm-1
[EU]
Characteristic
peaks
at
3677
,
1018
and
669
cm-1
charakteristische
Peaks
bei
7,18/3,58/2,38/1,78 Å [EU]
Characteristic
peaks
at
7,18/3,58/2,38/1,78 Å
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Charakteristische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners