DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

61 results for aufgeworfen
Word division: auf·ge·wor·fen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission in Jahresberichten ihre Kontrolltätigkeit, die Ergebnisse ihrer Kontrollen sowie die allgemeinen Angaben und die Grundsatzfragen mit, die die wichtigsten Probleme betreffen, die insbesondere durch strittige Fälle bei der Anwendung dieser Verordnung aufgeworfen werden. [EU] Member States shall inform the Commission, by means of annual reports, of the details and results of their inspections and of the overall data and questions of principle concerning the most important problems arising out of the application of this Regulation and, in particular, matters in dispute.

Diese Arbeitsgruppen können insbesondere eingesetzt werden, wenn Arbeiten mit zeitweiligem oder Ad-hoc-Charakter anfallen, wie etwa die Ausarbeitung von Vorschlägen zu einem bestimmten wissenschaftlichen Thema oder die Ausarbeitung von Antworten auf bestimmte Fragen, die der Ausschuss in Bezug auf bestimmte Wissenschaftsfelder aufgeworfen hat. [EU] These groups may notably be established when work of a temporary or ad-hoc nature is required such as preparation of proposals on a specific scientific topic, or preparation of responses to specific questions raised by the Committee in relation to specific scientific fields.

Diese Entwicklung hat die Frage aufgeworfen, inwiefern die Beihilfevorschriften auch auf audiovisuelle Dienste anwendbar sind, die über herkömmliche Rundfunktätigkeiten hinausgehen. [EU] This has raised new questions concerning the application of the State aid rules to audiovisual services which go beyond broadcasting activities in the traditional sense.

Dieser Punkt wurde von den anderen ausführenden Herstellern nicht aufgeworfen. [EU] The issue was not raised by the other exporting producers.

Diese Stellungnahme konzentriert sich, wie von der Kommission verlangt wurde, auf die Angelegenheiten, die in den Kommentaren der Behörden der Mitgliedstaaten aufgeworfen wurden, einschließlich Studien zur molekularen Charakterisierung und Toxizität. [EU] This opinion focused, as requested by the Commission, on the issues raised in the comments made by Member States' authorities, including molecular characterisation and toxicity studies.

Eine Prüfung der Luftverkehrsbetreiberzeugnisse der Unternehmen Solenta Aviation Gabon, Sky Gabon, Nouvelle Air Affaires Gabon, SCD Aviation, Nationale et Régionale Transport, Air Services SA und Air Tourist (Allegiance) durch die Kommission hat in Bezug auf die Betriebsspezifikationen Bedenken aufgeworfen. [EU] A review by the Commission of the situation of the AOCs of the air carriers Solenta Aviation Gabon, Sky Gabon, Nouvelle Air Affaires Gabon, SCD Aviation, Nationale et Régionale Transport, Air Services SA, Air Tourist (Allegiance) reveals concerns with regard to the operations specifications.

Entsprechend Artikel 6 des EG-RP7, Artikel 5 des Euratom-RP7, Artikel 15 der EG-Beteiligungsregeln und Artikel 14 der entsprechenden Euratom-Beteiligungsregeln wird im Rahmen des Bewertungsverfahrens zunächst untersucht, welche ethischen Fragen durch die Vorschläge gegebenenfalls aufgeworfen werden; danach werden alle Vorschläge, bei denen ethische Fragen zu klären sind, einem Screening unterzogen. [EU] In order to implement Article 6 of the EC FP7, Article 5 of the Euratom FP7, Article 15 of the EC Rules for Participation, and Article 14 of the equivalent Euratom Rules for Participation, the evaluation procedure described in these rules includes an initial identification of ethical issues raised by the proposals followed by an ethics screening of all proposals that raise ethical issues.

Entsprechend Artikel 6 des RP7 und Artikel 15 der Beteiligungsregeln wird im Rahmen des Bewertungsverfahrens zunächst untersucht, welche ethischen Fragen durch die Vorschläge gegebenenfalls aufgeworfen werden; danach werden die Vorschläge, bei denen ethische Fragen zu klären sind, einem Screening unterzogen. [EU] In order to implement Article 6 of FP7 and Article 15 of the Rules for Participation, the evaluation procedure includes an initial identification of ethical issues raised by the proposals followed by an ethics screening of proposals that raise ethical issues.

Es wurde die Frage aufgeworfen, ob die Grundbestandteile von Klemmfittings unter die Definition der betroffenen Ware fallen. [EU] It has been questioned whether the bodies of compression fittings fall under the definition of the product concerned.

Es wurden keine weiteren offenen wissenschaftlichen Fragen aufgeworfen. [EU] No other open scientific questions have arisen.

für Verfahren, welche die Eintragung oder die Gültigkeit von Patenten, Marken, Mustern und Modellen sowie ähnlicher Rechte, die einer Hinterlegung oder Registrierung bedürfen, zum Gegenstand haben, unabhängig davon, ob die Frage im Wege der Klage oder der Einrede aufgeworfen wird, die Gerichte des Mitgliedstaats, in dessen Hoheitsgebiet die Hinterlegung oder Registrierung beantragt oder vorgenommen worden ist oder aufgrund eines Unionsrechtsakts oder eines zwischenstaatlichen Übereinkommens als vorgenommen gilt. [EU] in proceedings concerned with the registration or validity of patents, trade marks, designs, or other similar rights required to be deposited or registered, irrespective of whether the issue is raised by way of an action or as a defence, the courts of the Member State in which the deposit or registration has been applied for, has taken place or is under the terms of an instrument of the Union or an international convention deemed to have taken place.

Hinsichtlich der Frage der Notwendigkeit einer Ausgleichszahlung hat die Kommission die Frage aufgeworfen, ob die Umlagezahlungen nicht tatsächlich die Verluste aus unrentablen Leerkapazitäten finanzieren. [EU] Regarding the need for a compensation payment, the Commission raised the question as to whether the annual contributions do not, in fact, finance the losses arising from unprofitable spare capacity.

ich beehre mich, Bezug auf die Frage nach einem Informations‐; und Konsultationsverfahren für die Annahme bestimmter Beschlüsse und sonstige Maßnahmen in der Zeit vor dem Beitritt Ihres Landes zur Europäischen Union zu nehmen, die im Rahmen der Beitrittsverhandlungen aufgeworfen wurde. [EU] I have the honour to refer to the question concerning an information and consultation procedure for the adoption of certain decisions and other measures to be taken during the period preceding the accession of your country to the European Union which was raised in the framework of the accession negotiations.

Im Umkehrschluss bedeutet das, dass die alternativen Marktdefinitionen in Erwägung gezogen werden sollten, wenn Wettbewerbsbedenken aufgeworfen werden. [EU] In opposition therefore, if competition concerns do arise under such alternative market definitions, then these should be considered.

In Bezug auf die Erweiterung des nationalen Erdgasfernleitungsnetzes um die Anschlussleitung von Aluminium of Greece hat die Kommission in ihrem Eröffnungsbeschluss vom 27. Januar 2010 die Frage aufgeworfen, weshalb vor allem der Staat und nicht Aluminium of Greece die Kosten für den Bau der Gasleitung zu tragen hatte. [EU] As regards the measure of the extension of the national gas transmission system to AoG, in the opening decision of 27 January 2010, the Commission questioned why the construction cost of the pipeline had mainly been borne by the State and not by AoG.

In dem letztgenannten Erlass wurden einige Fragen geklärt, die die durch Artikel 29 der Richtlinie 95/46/EG eingesetzte Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten in ihrer Stellungnahme vom 1. Dezember 2009 aufgeworfen hatte. [EU] This latter instrument clarifies several issues raised by the Working Party on the protection of individuals with regard to the processing of personal data established under Article 29 of Directive 95/46/EC in its Opinion of 1 December 2009 [2].

In der Entscheidung über die Eröffnung des förmlichen Prüfverfahrens (im Folgenden auch "Beschluss zur Einleitung des Verfahrens" genannt) wurden die Fragen aufgeworfen, [EU] The decision to open the formal investigation (hereinafter the decision to initiate proceedings) raised the following questions:

In diesem Zusammenhang hat die Kommission die Frage aufgeworfen, welche Auswirkungen das Vorhaben auf die Tourismusbranche in Portugal (also in der EU) hätte und ob es geeignet sei, die Handelsbedingungen in der EU in einer dem gemeinsamen Interesse zuwiderlaufenden Weise zu beeinträchtigen. [EU] In this connection, the Commission questioned what the impact would be of the project on the tourism sector in Portugal (and thus in the European Union) and whether or not it would affect trading conditions in the European Union to an extent contrary to the common interest.

In diesem Zusammenhang hat die Kommission in ihrer Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens in Erwägungsgrund 78-81 sowie 105 die Frage aufgeworfen, ob der EWR oder der Weltmarkt als relevanter räumlicher Markt für Server anzusehen ist. [EU] The Commission therefore expressed doubts in the opening decision (points 78-81 and 105) as to whether the relevant geographic market for servers should be considered to be the EEA or the worldwide level.

In diesem Zusammenhang müssen zwei Fragen geprüft werden, die in den Beschlüssen über die Ausdehnung des Verfahrens aufgeworfen wurden, um festzustellen, ob eine staatliche Beihilfe vorliegt. [EU] There are two aspects that need to be assessed, and which were raised in the decisions to extend the procedure, in order to determine the existence of State aid.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners