A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
eingebildet
eingebildeter Schnösel
eingebildetermaßen
eingeblendete Textzeile
eingeboren
eingefahrene Denkmuster
eingefahrener Ablauf
eingefleischt
eingefrorene Spannung
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for eingedämmt
Word division: ein·ge·dämmt
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Doping
muss
zwar
vor
Ort
durch
die
Verbände
in
den
einzelnen
Länder
bestraft
werden
;
es
ist
aber
ein
Problem
,
das
nur
im
internationalen
Verbund
von
Sportlern
,
Trainern
,
Funktionären
und
nicht
zuletzt
Politikern
,
wenn
schon
nicht
gelöst
,
so
doch
immerhin
eingedämmt
werden
kann
. [G]
Although
doping
has
to
be
punished
at
the
local
level
by
the
sporting
associations
in
individual
countries
,
it
is
a
problem
that
can
only
be
controlled
,
even
if
it
cannot
be
solved
,
if
concerted
action
is
taken
internationally
by
athletes
,
coaches
,
functionaries
and
,
last
but
not
least
,
politicians
.
Abweichend
von
den
Artikeln
17
und
19
kann
eine
zuständige
Behörde
befristet
für
eine
Dauer
von
höchstens
180
Tagen
die
Bereitstellung
eines
Biozidprodukts
auf
dem
Markt
oder
die
Verwendung
eines
Biozidprodukts
,
das
nicht
die
in
dieser
Verordnung
niedergelegten
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
einer
Zulassung
erfüllt
,
für
eine
beschränkte
und
kontrollierte
Verwendung
unter
der
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
gestatten
,
wenn
dies
aufgrund
einer
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
,
die
Tiergesundheit
oder
für
die
Umwelt
notwendig
ist
,
die
mit
anderen
Mitteln
nicht
eingedämmt
werden
kann
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Articles
17
and
19
, a
competent
authority
may
permit
,
for
a
period
not
exceeding
180
days
,
the
making
available
on
the
market
or
use
of
a
biocidal
product
which
does
not
fulfil
the
conditions
for
authorisation
laid
down
in
this
Regulation
,
for
a
limited
and
controlled
use
under
the
supervision
of
the
competent
authority
,
if
such
a
measure
is
necessary
because
of
a
danger
to
public
health
,
animal
health
or
the
environment
which
cannot
be
contained
by
other
means
.
Aus
den
Informationen
in
dem
abschließenden
Bericht
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
Ausbrüche
in
der
Republik
Südafrika
eingedämmt
worden
sind
und
dass
die
Seuche
in
dem
Land
nicht
mehr
auftritt
. [EU]
The
information
contained
in
the
final
report
shows
clearly
that
the
outbreak
in
the
Republic
of
South
Africa
has
been
contained
and
that
the
disease
is
no
longer
present
in
the
country
.
Aus
den
von
Portugal
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
Ausbruch
anscheinend
erfolgreich
eingedämmt
wurde
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Portugal
,
it
appears
that
the
outbreak
has
been
successfully
contained
.
Aus
der
vorstehenden
Analyse
wird
deutlich
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegt
,
da
durch
diese
Maßnahmen
die
Menge
der
Einfuhren
zu
Dumpingpreisen
,
die
sich
erwiesenermaßen
negativ
auf
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
hat
,
zumindest
eingedämmt
würde
. [EU]
The
above
analysis
showed
that
it
is
in
the
interest
of
the
Community
industry
to
impose
measures
,
since
those
measures
are
expected
to
at
least
restrain
the
high
level
of
imports
at
dumped
prices
which
proved
to
have
a
significant
negative
impact
on
the
financial
situation
of
the
Community
industry
.
Aus
der
vorstehenden
Analyse
wird
deutlich
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegt
,
da
durch
sie
die
Menge
der
Einfuhren
zu
Dumpingpreisen
und
die
dadurch
bewirkte
Preisunterbietung
,
die
sich
erwiesenermaßen
negativ
auf
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
haben
,
eingedämmt
würden
. [EU]
The
above
analysis
showed
that
it
is
in
the
interest
of
the
Community
industry
to
impose
measures
,
since
those
measures
are
expected
to
restrain
the
high
level
of
imports
at
dumped
prices
and
to
eliminate
the
price
undercutting
by
these
imports
,
which
proved
to
have
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Bei
technischen
Systemen
,
bei
denen
im
Falle
eines
funktionellen
Ausfalls
von
unmittelbaren
katastrophalen
Folgen
auszugehen
ist
,
muss
das
damit
verbundene
Risiko
nicht
weiter
eingedämmt
werden
,
wenn
die
Ausfallrate
pro
Betriebsstunde
kleiner
oder
gleich
10-9
ist
. [EU]
For
technical
systems
where
a
functional
failure
has
credible
direct
potential
for
a
catastrophic
consequence
,
the
associated
risk
does
not
have
to
be
reduced
further
if
the
rate
of
that
failure
is
less
than
or
equal
to
10-9
per
operating
hour
.
Das
Ergebnis
fiel
positiver
aus
,
da
aufgrund
eines
Wachstums
,
das
über
den
Prognosen
lag
,
insgesamt
höhere
Einnahmen
(
insbesondere
persönliche
Einkommenssteuer
)
entstanden
und
die
Zunahme
der
Ausgaben
stärker
eingedämmt
wurde
;
namentlich
staatliche
Investitionen
waren
niedriger
als
geplant
. [EU]
The
more
positive
outcome
reflects
higher
revenues
(especially
personal
income
tax
)
owing
to
stronger-than-projected
growth
as
well
as
more
contained
expenditure
growth
,
notably
lower-than-planned
public
investment
.
Das
Leistungsbilanzdefizit
wird
2008
den
Erwartungen
der
Kommission
zufolge
über
2 %
des
BIP
betragen
,
dürfte
aber
nach
ihrer
Einschätzung
2009
und
2010
eingedämmt
werden
. [EU]
The
current
account
deficit
is
expected
by
the
Commission
to
be
over
2 %
of
GDP
in
2008
,
but
to
remain
contained
in
2009
and
2010
.
Der
Haager
Verhaltenskodex
gegen
die
Proliferation
ballistischer
Raketen
(
nachstehend
"der
Kodex"
oder
"HCoC"
genannt
)
ist
ein
integraler
Bestandteil
dieses
Systems
,
mit
dem
die
Ausbreitung
ballistischer
Raketensysteme
,
die
als
Träger
für
Massenvernichtungswaffen
fungieren
können
,
und
verwandter
Technologien
verhindert
und
eingedämmt
werden
soll
. [EU]
The
Hague
Code
of
Conduct
against
ballistic
missile
proliferation
(hereinafter
'the
Code'
or
'HCoC'
is
an
integral
part
of
that
system
.
It
aims
at
preventing
and
curbing
the
proliferation
of
ballistic
missile
systems
capable
of
delivering
weapons
of
mass
destruction
and
related
technologies
.
Der
Haager
Verhaltenskodex
gegen
die
Verbreitung
ballistischer
Flugkörper
(
im
Folgenden
"Kodex"
oder
"HCoC"
)
ist
ein
integraler
Bestandteil
dieses
Systems
,
mit
dem
die
Verbreitung
ballistischer
Flugkörper
,
die
Massenvernichtungswaffen
zum
Einsatz
bringen
können
,
und
zugehöriger
Technologien
verhindert
und
eingedämmt
werden
soll
. [EU]
The
Hague
Code
of
Conduct
against
ballistic
missile
proliferation
('the
Code'
or
'HCoC'
)
is
an
integral
part
of
that
system
.
It
aims
at
preventing
and
curbing
the
proliferation
of
ballistic
missile
systems
capable
of
delivering
weapons
of
mass
destruction
and
related
technologies
.
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegt
,
da
durch
diese
Maßnahmen
die
Menge
der
Einfuhren
zu
Dumpingpreisen
,
die
sich
erwiesenermaßen
negativ
auf
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
hat
,
zumindest
eingedämmt
würde
[EU]
it
is
in
the
interest
of
the
Community
industry
to
impose
measures
,
since
those
measures
are
expected
to
,
at
least
,
restrain
the
high
level
of
imports
at
dumped
prices
which
proved
to
have
a
significant
negative
impact
on
the
financial
situation
the
Community
industry
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
anderen
Mitgliedstaaten
umgehend
anhand
von
Karten
im
geeigneten
Maßstab
über
die
Einrichtung
der
Zonen
gemäß
Nummer
1
sowie
über
die
Maßnahmen
,
mit
denen
der
Schadorganismus
ausgerottet
oder
eingedämmt
werden
soll
. [EU]
The
Member
States
shall
inform
immediately
the
other
Member
States
and
the
Commission
of
the
zones
referred
to
in
paragraph
1
by
providing
suitable
scale
maps
,
and
the
nature
of
measures
taken
to
either
eradicate
or
contain
the
organism
.
Die
Reform
der
Sozialleistungssysteme
,
die
Leistungen
bei
Krankheit
eingeschlossen
,
sollte
weitergeführt
werden
,
um
zu
bewirken
,
dass
Arbeit
lohnt
und
die
nicht
angemeldete
Beschäftigung
eingedämmt
wird
. [EU]
Reforms
of
the
social
benefit
systems
,
including
sickness
benefits
,
should
be
pursued
with
the
view
to
make
work
pay
and
to
reduce
undeclared
work
.
Diese
befristeten
Zulassungen
dürfen
nur
für
eine
beschränkte
und
kontrollierte
Verwendung
gewährt
werden
,
wenn
dies
aufgrund
einer
unvorhergesehenen
Gefahr
notwendig
ist
,
die
mit
anderen
Mitteln
nicht
eingedämmt
werden
kann
. [EU]
Such
temporary
authorisation
may
only
be
granted
for
a
limited
and
controlled
use
if
such
a
measure
appears
necessary
because
of
an
unforeseen
danger
which
cannot
be
contained
by
other
means
.
Die
Seuche
ist
also
noch
nicht
eingedämmt
. [EU]
The
disease
is
therefore
not
yet
contained
.
Die
Seuche
ist
somit
noch
nicht
eingedämmt
. [EU]
The
disease
is
therefore
not
yet
contained
.
Die
Union
erkennt
an
,
dass
die
Auswirkungen
der
stärkeren
Umweltbelastung
und
der
Emissionen
,
die
auf
die
Nutzung
von
Ersatzkapazitäten
,
vor
allem
in
Form
von
Braunkohlekraftwerken
,
zurückzuführen
sind
,
eingedämmt
werden
müssen
. [EU]
The
Union
recognises
the
need
to
mitigate
the
effect
of
increased
environmental
damage
and
emissions
due
to
the
replacement
capacity
coming
mostly
from
increased
use
of
lignite
plants
.
Es
wird
davon
ausgegangen
,
dass
im
Fall
der
Einführung
von
Maßnahmen
der
Preisdruck
und
die
Verluste
eingedämmt
werden
und
sich
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
allmählich
erholen
,
wodurch
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
erheblich
verbessern
dürfte
. [EU]
It
is
expected
that
if
measures
are
imposed
,
the
price
depression
and
losses
will
be
mitigated
and
that
the
sales
prices
of
the
Union
industry
will
start
to
recover
,
resulting
in
a
significant
improvement
of
the
Union
industry's
financial
situation
.
Es
wird
davon
ausgegangen
,
dass
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
der
Preisdruck
und
der
Verlust
von
Marktanteilen
eingedämmt
werden
und
sich
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
allmählich
erholen
,
wodurch
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
erheblich
verbessern
dürfte
. [EU]
If
measures
are
imposed
,
it
is
expected
that
the
price
depression
and
loss
of
market
share
will
be
mitigated
and
that
the
sales
prices
of
the
Union
industry
will
start
to
recover
,
resulting
in
a
significant
improvement
of
the
Union
industry's
financial
situation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingedämmt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners