DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

39 results for eingedämmt
Word division: ein·ge·dämmt
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Doping muss zwar vor Ort durch die Verbände in den einzelnen Länder bestraft werden; es ist aber ein Problem, das nur im internationalen Verbund von Sportlern, Trainern, Funktionären und nicht zuletzt Politikern, wenn schon nicht gelöst, so doch immerhin eingedämmt werden kann. [G] Although doping has to be punished at the local level by the sporting associations in individual countries, it is a problem that can only be controlled, even if it cannot be solved, if concerted action is taken internationally by athletes, coaches, functionaries and, last but not least, politicians.

Abweichend von den Artikeln 17 und 19 kann eine zuständige Behörde befristet für eine Dauer von höchstens 180 Tagen die Bereitstellung eines Biozidprodukts auf dem Markt oder die Verwendung eines Biozidprodukts, das nicht die in dieser Verordnung niedergelegten Voraussetzungen für die Erteilung einer Zulassung erfüllt, für eine beschränkte und kontrollierte Verwendung unter der Aufsicht der zuständigen Behörde gestatten, wenn dies aufgrund einer Gefahr für die öffentliche Gesundheit, die Tiergesundheit oder für die Umwelt notwendig ist, die mit anderen Mitteln nicht eingedämmt werden kann. [EU] By way of derogation from Articles 17 and 19, a competent authority may permit, for a period not exceeding 180 days, the making available on the market or use of a biocidal product which does not fulfil the conditions for authorisation laid down in this Regulation, for a limited and controlled use under the supervision of the competent authority, if such a measure is necessary because of a danger to public health, animal health or the environment which cannot be contained by other means.

Aus den Informationen in dem abschließenden Bericht geht eindeutig hervor, dass die Ausbrüche in der Republik Südafrika eingedämmt worden sind und dass die Seuche in dem Land nicht mehr auftritt. [EU] The information contained in the final report shows clearly that the outbreak in the Republic of South Africa has been contained and that the disease is no longer present in the country.

Aus den von Portugal übermittelten Informationen geht hervor, dass der Ausbruch anscheinend erfolgreich eingedämmt wurde. [EU] On the basis of the information provided by Portugal, it appears that the outbreak has been successfully contained.

Aus der vorstehenden Analyse wird deutlich, dass die Einführung von Maßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft liegt, da durch diese Maßnahmen die Menge der Einfuhren zu Dumpingpreisen, die sich erwiesenermaßen negativ auf die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ausgewirkt hat, zumindest eingedämmt würde. [EU] The above analysis showed that it is in the interest of the Community industry to impose measures, since those measures are expected to at least restrain the high level of imports at dumped prices which proved to have a significant negative impact on the financial situation of the Community industry.

Aus der vorstehenden Analyse wird deutlich, dass die Einführung von Maßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft liegt, da durch sie die Menge der Einfuhren zu Dumpingpreisen und die dadurch bewirkte Preisunterbietung, die sich erwiesenermaßen negativ auf die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ausgewirkt haben, eingedämmt würden. [EU] The above analysis showed that it is in the interest of the Community industry to impose measures, since those measures are expected to restrain the high level of imports at dumped prices and to eliminate the price undercutting by these imports, which proved to have a significant negative impact on the situation of the Community industry.

Bei technischen Systemen, bei denen im Falle eines funktionellen Ausfalls von unmittelbaren katastrophalen Folgen auszugehen ist, muss das damit verbundene Risiko nicht weiter eingedämmt werden, wenn die Ausfallrate pro Betriebsstunde kleiner oder gleich 10-9 ist. [EU] For technical systems where a functional failure has credible direct potential for a catastrophic consequence, the associated risk does not have to be reduced further if the rate of that failure is less than or equal to 10-9 per operating hour.

Das Ergebnis fiel positiver aus, da aufgrund eines Wachstums, das über den Prognosen lag, insgesamt höhere Einnahmen (insbesondere persönliche Einkommenssteuer) entstanden und die Zunahme der Ausgaben stärker eingedämmt wurde; namentlich staatliche Investitionen waren niedriger als geplant. [EU] The more positive outcome reflects higher revenues (especially personal income tax) owing to stronger-than-projected growth as well as more contained expenditure growth, notably lower-than-planned public investment.

Das Leistungsbilanzdefizit wird 2008 den Erwartungen der Kommission zufolge über 2 % des BIP betragen, dürfte aber nach ihrer Einschätzung 2009 und 2010 eingedämmt werden. [EU] The current account deficit is expected by the Commission to be over 2 % of GDP in 2008, but to remain contained in 2009 and 2010.

Der Haager Verhaltenskodex gegen die Proliferation ballistischer Raketen (nachstehend "der Kodex" oder "HCoC" genannt) ist ein integraler Bestandteil dieses Systems, mit dem die Ausbreitung ballistischer Raketensysteme, die als Träger für Massenvernichtungswaffen fungieren können, und verwandter Technologien verhindert und eingedämmt werden soll. [EU] The Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation (hereinafter 'the Code' or 'HCoC' is an integral part of that system. It aims at preventing and curbing the proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction and related technologies.

Der Haager Verhaltenskodex gegen die Verbreitung ballistischer Flugkörper (im Folgenden "Kodex" oder "HCoC") ist ein integraler Bestandteil dieses Systems, mit dem die Verbreitung ballistischer Flugkörper, die Massenvernichtungswaffen zum Einsatz bringen können, und zugehöriger Technologien verhindert und eingedämmt werden soll. [EU] The Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation ('the Code' or 'HCoC') is an integral part of that system. It aims at preventing and curbing the proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction and related technologies.

die Einführung von Maßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft liegt, da durch diese Maßnahmen die Menge der Einfuhren zu Dumpingpreisen, die sich erwiesenermaßen negativ auf die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ausgewirkt hat, zumindest eingedämmt würde [EU] it is in the interest of the Community industry to impose measures, since those measures are expected to, at least, restrain the high level of imports at dumped prices which proved to have a significant negative impact on the financial situation the Community industry

Die Mitgliedstaaten unterrichten die anderen Mitgliedstaaten umgehend anhand von Karten im geeigneten Maßstab über die Einrichtung der Zonen gemäß Nummer 1 sowie über die Maßnahmen, mit denen der Schadorganismus ausgerottet oder eingedämmt werden soll. [EU] The Member States shall inform immediately the other Member States and the Commission of the zones referred to in paragraph 1 by providing suitable scale maps, and the nature of measures taken to either eradicate or contain the organism.

Die Reform der Sozialleistungssysteme, die Leistungen bei Krankheit eingeschlossen, sollte weitergeführt werden, um zu bewirken, dass Arbeit lohnt und die nicht angemeldete Beschäftigung eingedämmt wird. [EU] Reforms of the social benefit systems, including sickness benefits, should be pursued with the view to make work pay and to reduce undeclared work.

Diese befristeten Zulassungen dürfen nur für eine beschränkte und kontrollierte Verwendung gewährt werden, wenn dies aufgrund einer unvorhergesehenen Gefahr notwendig ist, die mit anderen Mitteln nicht eingedämmt werden kann. [EU] Such temporary authorisation may only be granted for a limited and controlled use if such a measure appears necessary because of an unforeseen danger which cannot be contained by other means.

Die Seuche ist also noch nicht eingedämmt. [EU] The disease is therefore not yet contained.

Die Seuche ist somit noch nicht eingedämmt. [EU] The disease is therefore not yet contained.

Die Union erkennt an, dass die Auswirkungen der stärkeren Umweltbelastung und der Emissionen, die auf die Nutzung von Ersatzkapazitäten, vor allem in Form von Braunkohlekraftwerken, zurückzuführen sind, eingedämmt werden müssen. [EU] The Union recognises the need to mitigate the effect of increased environmental damage and emissions due to the replacement capacity coming mostly from increased use of lignite plants.

Es wird davon ausgegangen, dass im Fall der Einführung von Maßnahmen der Preisdruck und die Verluste eingedämmt werden und sich die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union allmählich erholen, wodurch sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union erheblich verbessern dürfte. [EU] It is expected that if measures are imposed, the price depression and losses will be mitigated and that the sales prices of the Union industry will start to recover, resulting in a significant improvement of the Union industry's financial situation.

Es wird davon ausgegangen, dass im Falle der Einführung von Maßnahmen der Preisdruck und der Verlust von Marktanteilen eingedämmt werden und sich die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union allmählich erholen, wodurch sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union erheblich verbessern dürfte. [EU] If measures are imposed, it is expected that the price depression and loss of market share will be mitigated and that the sales prices of the Union industry will start to recover, resulting in a significant improvement of the Union industry's financial situation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners