DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zuhause
Search for:
Mini search box
 

31 results for Zuhause
Word division: Zu·hau·se
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der Ort kommt dem am nächsten, was ich mir unter einem Zuhause vorstelle. This place is the nearest approach to home for me.

Es war wie ein zweites Zuhause für mich. It felt like my home (away) from home.

Man kann es den Organisatoren nicht verübeln, wenn sie sich dorthin wenden, wo das Geld zuhause ist. The organizers can be forgiven for going where the money is.

Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. I'd like to have a place of my own / to call my own.

Wir wünschen euch beiden alles Gute im neuen Zuhause. We wish you both much happiness in your new home; We wish great happiness for you both in your new home.

"Aber ich fühle mich in Deutschland zuhause." [G] "But I feel at home in Germany."

Auch Clemens Meyer und Paul Ingendaay - beide für den Leipziger Buchpreis in der Sparte "Belletristik" nominiert - richten in ihren erst vor wenigen Monaten erschienenen Debüts noch einmal den Blick zurück auf die Adoleszenz: der eine in "Als wir träumten" auf eine öde, triste und potenziell durch die Gefahr des Abrutschens ins Kriminelle bedrohte Jugend in Ostdeutschland, der andere in "Warum du mich verlassen hast" auf ein westdeutsches Internatsleben, die Geschichte einer "Unbehaustheit", des Verlusts von Familie und Zuhause. [G] Clemens Meyer and Paul Ingendaay - both nominated for the Leipzig Book Fair Prize in the Fiction category - also look back to adolescence in their debuts, which were only published a few months ago. In "Als wir träumten (While We Were Dreaming)", Meyer writes about the bleak, dreary East German youth of a group of friends potentially at risk of slipping into criminality; while in "Warum du mich verlassen hast (Why You Left Me)", Ingendaay describes life in a West German boarding school, telling the story of a boy who becomes "homeless", losing his family and all his former certainties.

Basis ist der gemeinsame Grundgedanke, "... keine kurzlebige Fashion zu machen, sondern Kleidung, in der man sich überall zuhause fühlt". [G] The basic principle common to both is "... not to make short-lived fashion, but clothing in which you feel at home wherever you are."

Das frei gewählte oder durch äußere Umstände erzwungene "Zuhause" eines jeden Filmschaffenden hat enormen Einfluss auf das jeweils nächste Projekt. [G] The sense of being "at home", whether by choice or by circumstance, can have an enormous influence on the path of a filmmaker's project.

Die Künstler von Last & Lost sind in den verschiedensten Teilen in Ost- und Westeuropa zuhause, finden aber zu einer gemeinsamen europäischen Geografie, die jenseits politischer Trennlinien liegt. [G] The Last & Lost artists hail from the most diverse parts of Eastern and Western Europe, but they find their way to a common European geography that is beyond political boundaries.

Kleidung, in der man sich überall zuhause fühlt [G] Garments in which you feel at home, wherever you are

Köln bietet 10.959 Legehennen und 25.903 Hunden ein Zuhause. [G] Cologne is home to 10,959 laying hens and 25,903 dogs.

Projektionen vom perfekten Zuhause: Die ideal houses der imm cologne [G] Projections of the Perfect Home: The ideal houses at the imm cologne

Umso deutlicher mussten Kunstwerke ins Auge fallen, die eine ganz andere Betrachterhaltung erforderten. Werke, die sich veränderten, die zum Mitmachen aufforderten, die mit Licht und Schatten spielten, als wären es Rohstoffe, und die Materialien verwendeten, die jeder Heimwerker zuhause hatte. [G] All the more clearly striking must have been works of art which required a completely different attitude in the viewer, which changed themselves, which demanded participation, which played with light and shadow as if they were raw materials, and used materials that every do-it-yourselfer had at home.

Und auch zuhause, also in Leipzig, lernt man Menschen aus verschiedenen Ecken Deutschlands kennen. [G] And even at home in Leipzig you meet people from all over Germany.

Und in Filmen wie LOLA UND BILIDIKID (1998) von Kutlug Ataman rückt eine Subkultur der Subkultur ins Bild: für die türkischdeutschen Transvestiten in diesem Film gilt, dass sie nicht in zwei Kulturen leben, sondern von zwei Kulturen ausgestoßen sind, und nur die Errichtung einer eigenen, dritten Kultur kann (vorübergehend) "zuhause" sein. [G] And in pictures like LOLA + BILIDIKID (1998) by Kutlug Ataman a subculture beneath the subculture comes to the fore: the Turkish-German transvestites in this movie are not members but outcasts of two cultures, and only by creating a third culture of their own can they (temporarily) find a "home" for themselves.

Außerdem heißt es, dass "mehr als die Hälfte" der finnischen Bevölkerung zuhause Zugang zu E-Mail hat, was umgekehrt bedeutet, dass fast die Hälfte zuhause nicht über einen solchen Zugang verfügt. [EU] Furthermore, the part of the Finnish population that has access to e-mail at home is stated to be 'over half', which, conversely, means that almost half do not have such access at home.

Das Produkt (bekannt als "Heimkinosystem") ist entwickelt worden um Audio- und Videounterhaltung zuhause zur Verfügung zu stellen, hauptsächlich zur Bild- und Tonwiedergabe von auf einer DVD gespeicherten Daten. [EU] The product (known as a 'home cinema system') is designed to provide audio and video entertainment in the home, mainly by reproducing sound and images stored on a DVD.

Die Empfangsstelle sollte auch in den Fällen weiterhin alle für die Zustellung des Schriftstücks erforderlichen Schritte unternehmen, in denen es nicht möglich war, die Zustellung des Schriftstücks innerhalb eines Monats zu bewirken, beispielsweise weil der Beklagte urlaubsbedingt nicht zuhause war oder sich aus dienstlichen Gründen nicht in seinem Büro aufhielt. [EU] The receiving agency should continue to take all necessary steps to effect the service of the document also in cases where it has not been possible to effect service within the month, for example, because the defendant has been away from his home on holiday or away from his office on business.

Die Experten können aufgefordert werden, die Bewertung ganz oder teilweise zuhause oder an ihrem Arbeitsplatz (Fernverfahren) oder in den Räumlichkeiten der Kommission vorzunehmen. [EU] Experts may be invited to carry out the evaluation fully or partially at their home or place of work ("remote evaluation"), or on Commission premises.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners